HEX
Server: Apache/2.4.65 (Debian)
System: Linux 88f31f35b0b8 6.1.0-38-amd64 #1 SMP PREEMPT_DYNAMIC Debian 6.1.147-1 (2025-08-02) x86_64
User: www-data (33)
PHP: 8.2.29
Disabled: NONE
Upload Files
File: /var/www/html/wp-content/plugins/publishpress/languages/publishpress-pl_PL.po
# Copyright (C) 2026 PublishPress
# This file is distributed under the same license as the PublishPress Planner Free plugin.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PublishPress Planner 4.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/project\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-14T18:33:45+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-15 14:14+0000\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.12.0\n"
"X-Domain: publishpress\n"
"Language: pl_PL\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0 : n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 10 || n % 100 >= 20) ? 1 : 2);\n"

#: publishpress.php, fuzzy
#. Plugin Name of the plugin
msgid "PublishPress Planner Free"
msgstr "PublishPress Planner Free"

#: publishpress.php, fuzzy
#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://publishpress.com/"
msgstr "https://publishpress.com/"

#: publishpress.php
#. Description of the plugin
msgid ""
"PublishPress Planner helps you plan and publish content inside WordPress. "
"Features include a content calendar, kanban board, and notifications."
msgstr ""
"PublishPress Planner pomaga w planowaniu i publikowaniu treści w "
"WordPressie. Funkcje obejmują kalendarz treści, tablicę kanban i "
"powiadomienia."

#: publishpress.php
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1227
#: modules/settings/settings.php:61, fuzzy
#. Author of the plugin
msgid "PublishPress"
msgstr "PublishPress"

#: publishpress.php, fuzzy
#. Author URI of the plugin
msgid "https://publishpress.com"
msgstr "https://publishpress.com"

#: common/php/class-module.php:331
#: modules/calendar/calendar.php:1233
msgid "Published"
msgstr "Opublikowane"

#: common/php/class-module.php:332
msgid "Draft"
msgstr "Szkic"

#: common/php/class-module.php:333
#: modules/calendar/calendar.php:1228
#: modules/content-board/content-board.php:979
#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:529
msgid "Scheduled"
msgstr "Zaplanowane"

#: common/php/class-module.php:334
#: modules/content-board/content-board.php:989
msgid "Private"
msgstr "Prywatne"

#: common/php/class-module.php:335
msgid "Pending Review"
msgstr "Oczekuje na recenzję"

#: common/php/class-module.php:336
#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1240
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1104
#: modules/content-board/content-board.php:1195
#: modules/content-board/content-board.php:1290
#: modules/content-overview/content-overview.php:1221
#: modules/content-overview/content-overview.php:1715
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"

#: common/php/class-module.php:750
#: lib/Notifications/Workflow/Step/Receiver/Role.php:31
msgid "Roles"
msgstr "Role"

#: common/php/class-module.php:753
msgid "Role"
msgstr "Rola"

#: common/php/class-module.php:761
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"

#: common/php/class-module.php:764
msgid "Group"
msgstr "Grupa"

#: common/php/class-module.php:772
#: lib/Notifications/Workflow/Step/Receiver/User.php:26
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"

#: common/php/class-module.php:782
msgid "E-mails"
msgstr "E-maile"

#: common/php/class-module.php:1048
msgid "Equals (=)"
msgstr "Równa się (=)"

#: common/php/class-module.php:1049
msgid "Does not equal (!=)"
msgstr "Nie równa się (!=)"

#: common/php/class-module.php:1050
msgid "Greater than (>)"
msgstr "Większe niż (>)"

#: common/php/class-module.php:1051
msgid "Greater than or equals (>=)"
msgstr "Większe lub równe (>=)"

#: common/php/class-module.php:1052
msgid "Less than (<)"
msgstr "Mniejsze niż (<)"

#: common/php/class-module.php:1053
msgid "Less than or equals (<=)"
msgstr "Mniejsze lub równe (<=)"

#: common/php/class-module.php:1054
msgid "Like/Contains"
msgstr "Jak/Zawiera"

#: common/php/class-module.php:1055
#, fuzzy
msgid "Not Like"
msgstr "Nie ustawione"

#: common/php/class-module.php:1056
msgid "Not Exists/Empty"
msgstr "Nie istnieje/Pusty"

#: common/php/class-module.php:1109
#, php-format
msgid "Select %s"
msgstr "Wybierz %s"

#: common/php/class-module.php:1126
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1190
#: modules/content-overview/content-overview.php:833
#: modules/content-overview/content-overview.php:848
#: modules/content-overview/content-overview.php:955
msgid "Revision Status"
msgstr "Status rewizji"

#: common/php/class-module.php:1126
#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:424
#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:858
#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1245
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:47
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1070
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1189
#: modules/content-board/content-board.php:811
#: modules/content-board/content-board.php:1295
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:594
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:1165
#: modules/content-overview/content-overview.php:954
#: modules/content-overview/content-overview.php:1226
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:491
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:703
msgid "Post Status"
msgstr "Status posta"

#: common/php/util.php:46
msgid "(no title)"
msgstr "(brak tytułu)"

#: core/Error.php:79
msgid "Undefined error found"
msgstr "Wykryto nieokreślony błąd"

#: core/Error.php:80
#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:779
msgid "Invalid nonce"
msgstr "Nieprawidłowy nonce"

#: core/Error.php:81
msgid "Access denied"
msgstr "Dostęp zabroniony"

#: includes.php:127
#, php-format
msgid ""
"You're using PublishPress Planner Free. The Pro version has more features "
"and support. %sUpgrade to Pro%s"
msgstr ""
"Używasz wersji darmowej PublishPress Planner. Wersja Pro ma więcej funkcji "
"i wsparcia. %sUlepsz do Pro%s"

#: includes.php:161
#: lib/Legacy/Util.php:216
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Przejdź na wersję Pro"

#: lib/Legacy/Util.php:198
msgid "Upgrade to PublishPress Planner Pro"
msgstr "Przejdź na PublishPress Planner Pro"

#: lib/Legacy/Util.php:203
msgid "Enhance the power of PublishPress Planner with the Pro version:"
msgstr "Zwiększ możliwości PublishPress Planner dzięki wersji Pro:"

#: lib/Legacy/Util.php:206
msgid "PublishPress Revisions integration"
msgstr "Integracja z PublishPress Revisions"

#: lib/Legacy/Util.php:207
msgid "Slack integration for notifications"
msgstr "Integracja ze Slackiem dla powiadomień"

#: lib/Legacy/Util.php:208
msgid "Send reminder notifications"
msgstr "Wyślij powiadomienia przypominające"

#: lib/Legacy/Util.php:209
msgid "Use post meta in notifications"
msgstr "Użyj meta postów w powiadomieniach"

#: lib/Legacy/Util.php:210
msgid "Modals so you can edit posts without changing screen"
msgstr "Modale, dzięki którym możesz edytować posty bez zmiany ekranu"

#: lib/Legacy/Util.php:211
msgid "Integration with SEO plugins"
msgstr "Integracja z wtyczkami SEO"

#: lib/Legacy/Util.php:212
msgid "Remove PublishPress ads and branding"
msgstr "Usuń reklamy i branding PublishPress"

#: lib/Legacy/Util.php:213
msgid "Fast, professional support"
msgstr "Szybkie, profesjonalne wsparcie"

#: lib/Legacy/Util.php:223
msgid "Need PublishPress Planner Support?"
msgstr "Potrzebujesz wsparcia PublishPress Planner?"

#: lib/Legacy/Util.php:228
msgid "If you need help or have a new feature request, let us know."
msgstr ""
"Jeśli potrzebujesz pomocy lub masz nowe zapytanie dotyczące funkcji, daj "
"nam znać."

#: lib/Legacy/Util.php:230
msgid "Request Support"
msgstr "Zgłoś wsparcie"

#: lib/Legacy/Util.php:239
msgid "Detailed documentation is also available on the plugin website."
msgstr "Szczegółowa dokumentacja jest również dostępna na stronie wtyczki."

#: lib/Legacy/Util.php:241
msgid "View Knowledge Base"
msgstr "Wyświetl Bazę Wiedzy"

#: lib/Notifications/Plugin.php:65
#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1160
#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:497
msgid "When to notify?"
msgstr "Kiedy powiadomić?"

#: lib/Notifications/Plugin.php:66
msgid "Filter the content?"
msgstr "Filtruj treść?"

#: lib/Notifications/Plugin.php:67
#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1180
#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:499
msgid "Who to notify?"
msgstr "Kogo powiadomić?"

#: lib/Notifications/Plugin.php:209
#: lib/Notifications/Plugin.php:210
msgid "Notification workflow updated."
msgstr "Przepływ powiadomień zaktualizowany."

#: lib/Notifications/Plugin.php:211
msgid "Notification workflow published."
msgstr "Przepływ powiadomień opublikowany."

#: lib/Notifications/Plugin.php:212
msgid "Notification workflow saved."
msgstr "Przepływ powiadomień zapisany."

#: lib/Notifications/Plugin.php:213
msgid "Notification workflow submitted."
msgstr "Przepływ powiadomień przesłany."

#: lib/Notifications/Plugin.php:215
#, php-format
msgid "Notification workflow scheduled for: %s."
msgstr "Przepływ powiadomień zaplanowany na: %s."

#: lib/Notifications/Plugin.php:218
msgid "Notification workflow draft updated."
msgstr "Szkic przepływu powiadomień zaktualizowany."

#: lib/Notifications/Plugin.php:240
#, php-format
msgid "%s notification workflow updated."
msgid_plural "%s notification workflows updated."
msgstr[0] "%s przepływ powiadomień zaktualizowany."
msgstr[1] "%s przepływy powiadomień zaktualizowane."
msgstr[2] ""

#: lib/Notifications/Plugin.php:246
msgid "1 notification workflow not updated, somebody is editing it."
msgstr "1 przepływ powiadomień nie został zaktualizowany, ktoś go edytuje."

#: lib/Notifications/Plugin.php:250
#, php-format
msgid "%s notification workflow not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s notification workflows not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "%s przepływ powiadomień nie został zaktualizowany, ktoś go edytuje."
msgstr[1] "%s przepływy powiadomień nie zostały zaktualizowane, ktoś je edytuje."
msgstr[2] ""

#: lib/Notifications/Plugin.php:256
#, php-format
msgid "%s notification workflow permanently deleted."
msgid_plural "%s notification workflows permanently deleted."
msgstr[0] "%s przepływ powiadomień został trwale usunięty."
msgstr[1] "%s przepływy powiadomień zostały trwale usunięte."
msgstr[2] ""

#: lib/Notifications/Plugin.php:262
#, php-format
msgid "%s notification workflow moved to the Trash."
msgid_plural "%s notification workflows moved to the Trash."
msgstr[0] "%s przepływ powiadomień przeniesiony do Kosza."
msgstr[1] "%s przepływy powiadomień przeniesione do Kosza."
msgstr[2] ""

#: lib/Notifications/Plugin.php:268
#, php-format
msgid "%s notification workflow restored from the Trash."
msgid_plural "%s notification workflows restored from the Trash."
msgstr[0] "%s przepływ powiadomień przywrócony z Kosza."
msgstr[1] "%s przepływy powiadomień przywrócone z Kosza."
msgstr[2] ""

#: lib/Notifications/Plugin.php:302
msgid "Please select at least one event"
msgstr "Proszę wybrać przynajmniej jedno zdarzenie"

#: lib/Notifications/Plugin.php:335
msgid "Not filtered"
msgstr "Nie przefiltrowane"

#: lib/Notifications/Table/Base.php:183
msgid "Excerpt View"
msgstr "Widok wyciągu"

#: lib/Notifications/Table/Notifications.php:156
#: lib/Notifications/Table/Workflows.php:142
#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:853
#: modules/content-board/content-board.php:421
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:244
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:1159
#: modules/content-overview/content-overview.php:418
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:485
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#: lib/Notifications/Table/Notifications.php:157
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"

#: lib/Notifications/Table/Notifications.php:158
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1064
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:116
#: modules/content-overview/library/content-overview-methods.php:341
#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:290
#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:496
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: lib/Notifications/Table/Notifications.php:159
#: lib/Notifications/Table/Workflows.php:143
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1059, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: lib/Notifications/Table/Notifications.php:235
msgid "You don't have any notifications"
msgstr "Nie masz żadnych powiadomień"

#: lib/Notifications/Table/Workflows.php:217
msgid "No workflows found."
msgstr "Nie znaleziono żadnych przepływów pracy."

#: lib/Notifications/Workflow/Option/SkipUser.php:26
msgid "Skip current user"
msgstr "Pomiń bieżącego użytkownika"

#: lib/Notifications/Workflow/Option/SkipUser.php:31
msgid "Skip notifications for the user who triggered the action"
msgstr "Pomiń powiadomienia dla użytkownika, który wywołał akcję"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Channel/Email.php:31
#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:1267, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Content/Main.php:29
#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:902
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:1207
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:533
#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1318
#: views/workflow_help.html.php:2
msgid "Content"
msgstr "Treść"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Content/Main.php:53
msgid "Subject"
msgstr "Temat"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Content/Main.php:54
msgid "Body"
msgstr "Treść"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Event/Editorial_Comment.php:24
msgid "When an editorial comment is added"
msgstr "Gdy dodano komentarz redakcyjny"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Event/Editorial_Comment.php:96
#, php-format
msgid "Comment: %s (%d)"
msgstr "Komentarz: %s (%d)"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Event/Filter/Post_Status.php:34
msgid "When the status is changed"
msgstr "Gdy status zostanie zmieniony"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Event/Filter/Post_Status.php:35
msgid "Previous status"
msgstr "Poprzedni status"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Event/Filter/Post_Status.php:36
msgid "New status"
msgstr "Nowy status"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Event/Filter/Post_Status.php:37
msgid "- any status -"
msgstr "- dowolny status -"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Event/Filter/Post_Status.php:59
msgid "New"
msgstr "Nowy"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Event/Filter/Post_Status.php:64
msgid "Auto-draft"
msgstr "Auto-szkic"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Event/Filter/Taxonomies.php:34
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1206
#: modules/content-board/content-board.php:767
#: modules/content-board/content-board.php:827
#: modules/content-overview/content-overview.php:910
#: modules/content-overview/content-overview.php:971
msgid "Taxonomies"
msgstr "Taksonomie"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Event/Post_StatusTransition.php:28
msgid "When the content is moved to a new status"
msgstr "Gdy treść zostanie przeniesiona do nowego statusu"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Event/Post_StatusTransition.php:118
#, php-format
msgid "Old post status: %s"
msgstr "Stary status posta: %s"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Event/Post_StatusTransition.php:122
#, php-format
msgid "New post status: %s"
msgstr "Nowy status posta: %s"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Event/Post_TaxonomyUpdate.php:28
msgid "When taxonomy is updated"
msgstr "Gdy taksonomia jest aktualizowana"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Event/Post_Update.php:26
msgid "When the content is updated"
msgstr "Gdy treść jest aktualizowana"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Event_Content/Category.php:24
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1080
msgid "Category"
msgid_plural "Categories"
msgstr[0] "Kategoria"
msgstr[1] "Kategorie"
msgstr[2] "Kategorie"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Event_Content/Filter/Category.php:34
#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:885
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:1190
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:516
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Event_Content/Filter/Post_Type.php:34
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-list-table.php:46
msgid "Post Types"
msgstr "Typy postów"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Event_Content/Filter/Term.php:33
msgid "Terms"
msgstr "Terminy"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Event_Content/Post_Type.php:24
msgid "Post type"
msgstr "Typ posta"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Event_Content/Taxonomy.php:24
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taksonomia"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Receiver/Author.php:26
msgid "Authors of the content"
msgstr "Autorzy treści"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Receiver/Author.php:92
msgid "Authors"
msgstr "Autorzy"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Receiver/Follower.php:30
msgid "Users who selected \"Notify me\" for the content"
msgstr "Użytkownicy, którzy wybrali \"Powiadom mnie\" dla treści"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Receiver/Follower.php:108
#, php-format
msgid "role:%s"
msgstr "rola:%s"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Receiver/Follower.php:132
#, php-format
msgid "group %d: %s"
msgstr "grupa %d: %s"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Receiver/Follower.php:153
msgid "user"
msgstr "użytkownik"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Receiver/Follower.php:168, fuzzy
msgid "email"
msgstr "email"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Receiver/Follower.php:210
msgid "\"Notify me\""
msgstr "\"Powiadom mnie\""

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Receiver/Group.php:31
msgid "Permission Groups"
msgstr "Grupy uprawnień"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Receiver/Group.php:222
#, php-format
msgid "%d Group"
msgid_plural "%d Groups"
msgstr[0] "%d Grupa"
msgstr[1] "%d Grupy"
msgstr[2] "%d Grup"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Receiver/ParentAuthor.php:26
msgid "Authors of the parent page"
msgstr "Autorzy strony nadrzędnej"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Receiver/ParentAuthor.php:106
msgid "Parent Page Authors"
msgstr "Autorzy Strony Nadrzędnej"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Receiver/RevisionAuthor.php:39
msgid "Author of the revision"
msgstr "Autor rewizji"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Receiver/RevisionAuthor.php:105
msgid "Revision Author"
msgstr "Autor rewizji"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Receiver/Role.php:173
#, php-format
msgid "%d Role"
msgid_plural "%d Roles"
msgstr[0] "%d Rola"
msgstr[1] "%d Role"
msgstr[2] "%d Ról"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Receiver/Site_Admin.php:24
#: lib/Notifications/Workflow/Step/Receiver/Site_Admin.php:73
msgid "Site Administrator"
msgstr "Administrator witryny"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Receiver/User.php:152
#, php-format
msgid "%d User"
msgid_plural "%d Users"
msgstr[0] "%d Użytkownik"
msgstr[1] "%d Użytkownicy"
msgstr[2] "%d Użytkowników"

#: modules/async-notifications/async-notifications.php:71
msgid "Async Notifications"
msgstr "Powiadomienia asynchroniczne"

#: modules/async-notifications/async-notifications.php:180
#, php-format
msgid "Event: %s, Workflow ID: %s, Post ID: %s, User ID: %s"
msgstr "Wydarzenie: %s, ID przepływu pracy: %s, ID posta: %s, ID użytkownika: %s"

#: modules/calendar/calendar.php:216
#: modules/calendar/calendar.php:415
#: modules/calendar/calendar.php:432
#: modules/calendar/calendar.php:433
msgid "Content Calendar"
msgstr "Kalendarz treści"

#: modules/calendar/calendar.php:241
msgid "Post date updated."
msgstr "Data posta została zaktualizowana."

#: modules/calendar/calendar.php:242
msgid "Post status updated."
msgstr "Status posta został zaktualizowany."

#: modules/calendar/calendar.php:243
msgid "There was an error updating the post. Please try again."
msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizacji posta. Proszę spróbować ponownie."

#: modules/calendar/calendar.php:247
#, php-format
msgid ""
"Updating the post date dynamically doesn't work for published content. "
"Please <a href='%s'>edit the post</a>."
msgstr ""
"Dynamiczna aktualizacja daty postu nie działa dla opublikowanej treści. "
"Proszę <a href='%s'>edytować post</a>."

#: modules/calendar/calendar.php:251
msgid ""
"iCal secret key regenerated. Please inform all users they will need to "
"resubscribe."
msgstr ""
"Klucz tajny iCal został wygenerowany ponownie. Proszę poinformować "
"wszystkich użytkowników, że będą musieli ponownie subskrybować."

#: modules/calendar/calendar.php:259
#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:82
#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:119
#: modules/notifications/notifications.php:96
msgid "Overview"
msgstr "Podsumowanie"

#: modules/calendar/calendar.php:260
msgid ""
"<p>The calendar is a convenient week-by-week or month-by-month view into "
"your content. Quickly see which stories are on track to being published on "
"time, and which will need extra effort.</p>"
msgstr ""
"<p>Kalendarz to wygodny widok tygodniowy lub miesięczny Twojej treści. "
"Szybko zobacz, które historie są na dobrej drodze do opublikowania na czas, "
"a które będą wymagały dodatkowego wysiłku.</p>"

#: modules/calendar/calendar.php:265
msgid ""
"<p><strong>For more information:</strong></p><p><a "
"href=\"https://publishpress.com/features/calendar/\">Calendar "
"Documentation</a></p><p><a "
"href=\"https://github.com/ostraining/PublishPress\">PublishPress on "
"Github</a></p>"
msgstr ""
"<p><strong>Aby uzyskać więcej informacji:</strong></p><p><a "
"href=\"https://publishpress.com/features/calendar/\">Dokumentacja "
"Kalendarza</a></p><p><a "
"href=\"https://github.com/ostraining/PublishPress\">PublishPress na "
"Githubie</a></p>"

#: modules/calendar/calendar.php:734
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1259
#: modules/content-board/content-board.php:1043
msgid "Weeks"
msgstr "Tygodnie"

#: modules/calendar/calendar.php:735
msgid "Start Date"
msgstr "Data rozpoczęcia"

#: modules/calendar/calendar.php:736
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:467
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:468
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:28
#: modules/content-overview/library/content-overview-methods.php:253
msgid "Me Mode"
msgstr "Tryb mnie"

#: modules/calendar/calendar.php:737
msgid "Show Revision"
msgstr "Pokaż wersję"

#: modules/calendar/calendar.php:738
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:486
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:98
#: modules/content-overview/library/content-overview-methods.php:323
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"

#: modules/calendar/calendar.php:912
#: modules/content-board/library/content-board-methods.php:164
#: modules/content-overview/content-overview.php:668
msgid "Filter updated successfully."
msgstr "Filtr zaktualizowany pomyślnie."

#: modules/calendar/calendar.php:919
msgid "Filter reset successfully."
msgstr "Filtr zresetowany pomyślnie."

#: modules/calendar/calendar.php:987
#: modules/content-board/content-board.php:709
#: modules/content-overview/content-overview.php:832
#: modules/content-overview/content-overview.php:847
#: modules/content-overview/content-overview.php:892
#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:500, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: modules/calendar/calendar.php:988
#: modules/calendar/calendar.php:1212
#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:875
#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1248
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:115
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1075
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1191
#: modules/content-board/content-board.php:699
#: modules/content-board/content-board.php:710
#: modules/content-board/content-board.php:753
#: modules/content-board/content-board.php:812
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:647
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:1180
#: modules/content-overview/content-overview.php:835
#: modules/content-overview/content-overview.php:849
#: modules/content-overview/content-overview.php:894
#: modules/content-overview/content-overview.php:956
#: modules/content-overview/content-overview.php:1218
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:506
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:769
#: modules/editorial-comments/library/EditorialCommentsTable.php:228
msgid "Author"
msgid_plural "Authors"
msgstr[0] "Autor"
msgstr[1] "Autorzy"
msgstr[2] "Autorzy"

#: modules/calendar/calendar.php:989
#: modules/calendar/calendar.php:1220
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:146
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1054
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1192
#: modules/content-board/content-board.php:698
#: modules/content-board/content-board.php:711
#: modules/content-board/content-board.php:752
#: modules/content-board/content-board.php:813
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:677
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:1153
#: modules/content-overview/content-overview.php:834
#: modules/content-overview/content-overview.php:850
#: modules/content-overview/content-overview.php:893
#: modules/content-overview/content-overview.php:957
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:479
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:799
msgid "Post Type"
msgstr "Typ postu"

#: modules/calendar/calendar.php:1103
msgid "Post moved to the trash."
msgid_plural "%d posts moved to the trash."
msgstr[0] "Post przeniesiony do kosza."
msgstr[1] "%d postów przeniesionych do kosza."
msgstr[2] ""

#: modules/calendar/calendar.php:1119
#: modules/content-board/content-board.php:614
#: modules/content-overview/library/content-overview-methods.php:214
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"

#: modules/calendar/calendar.php:1129
msgid "Post restored from the Trash."
msgid_plural "%d posts restored from the Trash."
msgstr[0] "Post przywrócony z kosza."
msgstr[1] "%d postów przywróconych z kosza."
msgstr[2] ""

#: modules/calendar/calendar.php:1161
msgid "Initializing the calendar. Please wait..."
msgstr "Inicjalizacja kalendarza. Proszę czekać..."

#: modules/calendar/calendar.php:1165
msgid ""
"It seems like it is taking too long. Please, try reloading the page again "
"and check the browser console looking for errors."
msgstr ""
"Wygląda na to, że trwa to zbyt długo. Proszę spróbować ponownie przeładować "
"stronę i sprawdzić konsolę przeglądarki w poszukiwaniu błędów."

#: modules/calendar/calendar.php:1809
msgid ""
"The selected user doesn't have enough permissions to be set as the post "
"author."
msgstr ""
"Wybrany użytkownik nie ma wystarczających uprawnień, aby ustawić go jako "
"autora postu."

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:87
msgid "Post types to show"
msgstr "Typy postów do wyświetlenia"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:95
msgid "Show today's date in the first row"
msgstr "Pokaż dzisiejszą datę w pierwszym wierszu"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:103
msgid "Enable subscriptions in iCal or Google Calendar"
msgstr "Włącz subskrypcje w iCal lub Kalendarzu Google"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:111
msgid "Allow public access to subscriptions in iCal or Google Calendar"
msgstr "Zezwól na publiczny dostęp do subskrypcji w iCal lub Kalendarzu Google"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:119
msgid "Statuses to display publish time"
msgstr "Statusy do wyświetlenia czasu publikacji"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:127
msgid "Posts publish time format"
msgstr "Format czasu publikacji postów"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:135
msgid "Default publish time for items created in the calendar"
msgstr "Domyślny czas publikacji dla pozycji utworzonych w kalendarzu"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:143
msgid "Field used for sorting the calendar items in a day cell"
msgstr "Pole używane do sortowania pozycji kalendarza w komórce dnia"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:151
msgid "Max visible posts per date"
msgstr "Maksymalna liczba widocznych postów na datę"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:159
msgid "Always show complete post titles"
msgstr "Zawsze pokazuj pełne tytuły postów"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:179
msgid "At least one post type must be selected"
msgstr "Musisz wybrać przynajmniej jeden typ postu"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:294
msgid "edit"
msgstr "edytuj"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:308
#, php-format
msgid ""
"For Revisions integration on the Content Calendar, Overview and Content "
"Board, please update %sPublishPress Revisions Pro%s."
msgstr ""
"Aby zintegrować Revisions w Kalendarzu Treści, Przeglądzie i Tablicy "
"Treści, zaktualizuj %sPublishPress Revisions Pro%s."

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:309
#, php-format
msgid ""
"For Revisions integration on the Content Calendar, Overview and Content "
"Board, please update %sPublishPress Revisions%s."
msgstr ""
"Aby zintegrować Revisions w Kalendarzu Treści, Przeglądzie i Tablicy "
"Treści, zaktualizuj %sPublishPress Revisions%s."

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:326
#, php-format
msgid ""
"To refine your workflow with custom Post Statuses, install the "
"%sPublishPress Statuses%s plugin."
msgstr ""
"Aby udoskonalić swój workflow z niestandardowymi statusami postów, "
"zainstaluj wtyczkę %sPublishPress Statuses%s."

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:340
#, php-format
msgid "For custom Revision Statuses, upgrade to %sPublishPress Statuses Pro%s."
msgstr ""
"Aby uzyskać niestandardowe statusy rewizji, zaktualizuj do %sPublishPress "
"Statuses Pro%s."

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:423
msgid "Publishing Time"
msgstr "Czas publikacji"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:479
msgid "All posts"
msgstr "Wszystkie posty"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:527
#: modules/dashboard/dashboard.php:368
#: modules/dashboard/dashboard.php:391
#: modules/dashboard/dashboard.php:425
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:528
#: modules/dashboard/dashboard.php:369
#: modules/dashboard/dashboard.php:392
#: modules/dashboard/dashboard.php:426
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:546
msgid "Regenerate calendar feed secret"
msgstr "Regeneruj tajny klucz kanału kalendarza"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:788
msgid "Invalid input"
msgstr "Nieprawidłowy wpis"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:794
msgid "Post not found"
msgstr "Post nie znaleziony"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:799
msgid "No enough permissions"
msgstr "Nie wystarczające uprawnienia"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:808
msgid "Invalid date"
msgstr "Nieprawidłowa data"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:864
msgid "Publish Time"
msgstr "Czas publikacji"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:894
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:1199
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:525
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1001
msgid "Publish on"
msgstr "Opublikuj w"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1195
#: modules/notifications-log/notifications-log.php:210
msgid "Loading..."
msgstr "Ładowanie..."

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1196
msgid "Loading item..."
msgstr "Ładowanie elementu..."

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1197
msgid "Click to add"
msgstr "Kliknij, aby dodać"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1198
msgid "Moving the item..."
msgstr "Przenoszenie elementu..."

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1199
#, php-format
msgid "Hide the %s last items"
msgstr "Ukryj ostatnie %s elementy"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1200
#, php-format
msgid "Show %s more"
msgstr "Pokaż %s więcej"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1201
#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1704
msgid "Untitled"
msgstr "Bez tytułu"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1202
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1203
#: modules/editorial-comments/lib/editorial-comments.js:349
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1204
msgid "Saving..."
msgstr "Zapisywanie..."

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1205
msgid "Save and edit"
msgstr "Zapisz i edytuj"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1206
#, php-format
msgid "Add content for %s"
msgstr "Dodaj treść dla %s"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1207
msgid "Post type not found"
msgstr "Typ posta nie znaleziony"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1208
msgid "Post type:"
msgstr "Typ posta:"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1209
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:1130
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:456
msgid "Please, wait! Loading the form fields..."
msgstr "Proszę czekać! Ładowanie pól formularza..."

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1210
msgid "Sun"
msgstr "Słońce"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1211
msgid "Mon"
msgstr "Poniedziałek"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1212
msgid "Tue"
msgstr "Wt"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1213
msgid "Wed"
msgstr "Śr"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1214
msgid "Thu"
msgstr "Cz"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1215
msgid "Fri"
msgstr "Pt"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1216
msgid "Sat"
msgstr "Sb"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1217
msgid "Jan"
msgstr "Sty"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1218
msgid "Feb"
msgstr "Lut"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1219, fuzzy
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1220
msgid "Apr"
msgstr "Kwi"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1221
msgid "May"
msgstr "Maj"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1222
msgid "Jun"
msgstr "Cze"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1223
msgid "Jul"
msgstr "Lip"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1224
msgid "Aug"
msgstr "Sie"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1225
msgid "Sep"
msgstr "Wrz"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1226
msgid "Oct"
msgstr "Paź"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1227
msgid "Nov"
msgstr "Lis"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1228
msgid "Dec"
msgstr "Gru"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1229
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:51
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:598
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:707
msgid "All statuses"
msgstr "Wszystkie statusy"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1230
msgid "All categories"
msgstr "Wszystkie kategorie"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1231
msgid "All tags"
msgstr "Wszystkie tagi"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1232
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:117
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:120
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:649
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:652
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:771
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:774
msgid "All authors"
msgstr "Wszyscy autorzy"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1233
msgid "All types"
msgstr "Wszystkie typy"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1234
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:513
#, php-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d tydzień"
msgstr[1] "%d tygodnie"
msgstr[2] "%d tygodni"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1235
#, php-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d tygodni"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1236
msgid "Today"
msgstr "Dziś"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1237
msgid "No terms"
msgstr "Brak terminów"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1238
#: modules/content-board/content-board.php:1288
#: modules/content-overview/content-overview.php:836
#: modules/content-overview/content-overview.php:895
#: modules/content-overview/content-overview.php:1219
msgid "Post Date"
msgstr "Data publikacji"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1239
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1097
#: modules/content-board/content-board.php:1183
#: modules/content-board/content-board.php:1289
#: modules/content-overview/content-overview.php:1220
#: modules/content-overview/content-overview.php:1703
#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:628
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-list-table.php:159
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1241
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1114
#: modules/content-board/content-board.php:1224
#: modules/content-board/content-board.php:1291
#: modules/content-overview/content-overview.php:1222
#: modules/content-overview/content-overview.php:1744
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1242
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1111
#: modules/content-board/content-board.php:1211
#: modules/content-board/content-board.php:1292
#: modules/content-overview/content-overview.php:1223
#: modules/content-overview/content-overview.php:1731
msgid "View"
msgstr "Zobacz"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1243
#: modules/content-board/content-board.php:1293
#: modules/content-overview/content-overview.php:1224
msgid "Previous Post"
msgstr "Poprzedni post"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1244
#: modules/content-board/content-board.php:1294
#: modules/content-overview/content-overview.php:1225
msgid "Next Post"
msgstr "Następny post"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1246
#: modules/content-board/content-board.php:1296
#: modules/content-overview/content-overview.php:1227
msgid "Save Changes"
msgstr "Zapisz zmiany"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1247
#: modules/content-board/content-board.php:1297
#: modules/content-overview/content-overview.php:1228
msgid "Taxonomy not set."
msgstr "Taksonomia nie jest ustawiona."

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1687
msgid "No date supplied."
msgstr "Nie podano daty."

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1698
msgid "The selected post type is not enabled for the calendar."
msgstr "Wybrany typ posta nie jest włączony w kalendarzu."

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1728
msgid "Invalid Status supplied."
msgstr "Podano nieprawidłowy status."

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1752
msgid "Invalid Publish Date supplied."
msgstr "Podano nieprawidłową datę publikacji."

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1821
msgid "Post created successfully"
msgstr "Post utworzony pomyślnie"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1828
msgid "Post could not be created"
msgstr "Nie można utworzyć posta"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:54
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:710
msgid "(Hide all)"
msgstr "(Ukryj wszystko)"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:90
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:93
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:624
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:627
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:746
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:749
#, php-format
msgid "All %s"
msgstr "Wszystko %s"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:150
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:681
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:803
msgid "All post types"
msgstr "Wszystkie typy postów"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:169
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:485
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:97
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:700
#: modules/content-overview/library/content-overview-methods.php:322
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:822
msgid "Search box"
msgstr "Pole wyszukiwania"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:198
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:309
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:347
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:433
#: modules/content-board/content-board.php:1064
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:548
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:558
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:729
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:840
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:878
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:958
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:653
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:663
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:851
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:962
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:1000
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:1086
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:211
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:742
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:864
msgid "Select option..."
msgstr "Wybierz opcję..."

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:245
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:279
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:112
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:776
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:810
#: modules/content-overview/library/content-overview-methods.php:337
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:898
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:932
msgid "to"
msgstr "do"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:329
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:860
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:982
msgid "Checked"
msgstr "Zaznaczone"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:370
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:895
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:1023
msgid "All status"
msgstr "Wszystkie statusy"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:373
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:898
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:1026
msgid "Passed"
msgstr "Zaliczony"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:374
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:899
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:1027
#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:277
#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:293
msgid "Failed"
msgstr "Nie zaliczony"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:473
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:42
#: modules/content-overview/library/content-overview-methods.php:267
msgid "Customize Filters"
msgstr "Dostosuj filtry"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:502
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:503
msgid "Period"
msgstr "Okres"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:503
#, php-format
msgid "%1s weeks"
msgstr "%1s tygodnie"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:553
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:152
#: modules/content-overview/library/content-overview-methods.php:377
msgid "Reset Filters"
msgstr "Resetuj filtry"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:554
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:153
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:551
#: modules/content-overview/library/content-overview-methods.php:378
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:656
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:582
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:363
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:171
msgid "Enable Filters"
msgstr "Włącz filtry"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:583
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:364
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:172
msgid "Reorder Filters"
msgstr "Zmień kolejność filtrów"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:588
msgid "Enable or Disable Content calendar filter."
msgstr "Włącz lub wyłącz filtr kalendarza treści."

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:601
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:236
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:253
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:382
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:44
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:190
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:68
msgid "Add New"
msgstr "Dodaj nowy"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:609
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:390
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:198
msgid "Filter Title"
msgstr "Tytuł filtru"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:613
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:248
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:56
msgid "Search Metakey"
msgstr "Szukaj Metaklucza"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:618
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:399
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:207
msgid "Add Filter"
msgstr "Dodaj filtr"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:661
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:442
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:250
msgid "Drag to change enabled filters order."
msgstr "Przeciągnij, aby zmienić kolejność włączonych filtrów."

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:702
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:71
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:337
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:483
#: modules/content-overview/library/content-overview-methods.php:296
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:145
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:291
msgid "Apply Changes"
msgstr "Zastosuj zmiany"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1085
msgid "Tag"
msgid_plural "Tags"
msgstr[0] "Tag"
msgstr[1] "Tagi"
msgstr[2] "Tagi"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1180
#: modules/content-board/content-board.php:802
#: modules/content-overview/content-overview.php:945
msgid "Custom filters"
msgstr "Filtry niestandardowe"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1181
#: modules/content-board/content-board.php:803
#: modules/content-overview/content-overview.php:946
msgid "Click the \"Add New\" button to create new filters."
msgstr "Kliknij przycisk \"Dodaj nowy\", aby utworzyć nowe filtry."

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1187
#: modules/content-board/content-board.php:809
#: modules/content-overview/content-overview.php:952
msgid "Inbuilt filters"
msgstr "Filtry wbudowane"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1199
#: modules/content-board/content-board.php:760
#: modules/content-board/content-board.php:820
#: modules/content-overview/content-overview.php:903
#: modules/content-overview/content-overview.php:964
#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:95
#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:511
#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:1720
#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:1721
msgid "Editorial Fields"
msgstr "Pola redakcyjne"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1200
#: modules/content-board/content-board.php:761
#: modules/content-board/content-board.php:821
#: modules/content-overview/content-overview.php:904
#: modules/content-overview/content-overview.php:965
msgid "You do not have any editorial fields enabled"
msgstr "Nie masz włączonych żadnych pól redakcyjnych"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1207
#: modules/content-board/content-board.php:768
#: modules/content-board/content-board.php:828
#: modules/content-overview/content-overview.php:911
#: modules/content-overview/content-overview.php:972
msgid "You do not have any public taxonomies"
msgstr "Nie masz żadnych publicznych taksonomii"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1229
msgid "Subscribe in iCal or Google Calendar"
msgstr "Subskrybuj w iCal lub Kalendarzu Google"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1234
msgid "Start date"
msgstr "Data rozpoczęcia"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1238
msgid "Current week"
msgstr "Bieżący tydzień"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1240
msgid "One month ago"
msgstr "Miesiąc temu"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1242
msgid "Two months ago"
msgstr "Dwa miesiące temu"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1244
msgid "Three months ago"
msgstr "Trzy miesiące temu"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1246
msgid "Four months ago"
msgstr "Cztery miesiące temu"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1248
msgid "Five months ago"
msgstr "Pięć miesięcy temu"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1250
msgid "Six months ago"
msgstr "Sześć miesięcy temu"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1256
msgid "End date"
msgstr "Data końcowa"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1261
msgid "One week"
msgstr "Jeden tydzień"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1263
msgid "Two weeks"
msgstr "Dwa tygodnie"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1265
msgid "Three weeks"
msgstr "Trzy tygodnie"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1267
msgid "Four weeks"
msgstr "Cztery tygodnie"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1271
#: modules/content-board/content-board.php:1044
msgid "Months"
msgstr "Miesiące"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1273
msgid "One month"
msgstr "Jeden miesiąc"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1276
msgid "Two months"
msgstr "Dwa miesiące"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1278
msgid "Three months"
msgstr "Trzy miesiące"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1280
msgid "Four months"
msgstr "Cztery miesiące"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1282
msgid "Five months"
msgstr "Pięć miesięcy"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1284
msgid "Six months"
msgstr "Sześć miesięcy"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1286
msgid "Seven months"
msgstr "Siedem miesięcy"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1288
msgid "Eight months"
msgstr "Osiem miesięcy"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1290
msgid "Nine months"
msgstr "Dziewięć miesięcy"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1292
msgid "Ten months"
msgstr "Dziesięć miesięcy"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1294
msgid "Eleven months"
msgstr "Jedenaście miesięcy"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1296
msgid "Twelve months"
msgstr "Dwanaście miesięcy"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1308
msgid "Download .ics file"
msgstr "Pobierz plik .ics"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1315
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "Skopiuj do schowka"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1321
msgid "Click here to subscribe in iCal or Google Calendar"
msgstr "Kliknij tutaj, aby subskrybować w iCal lub Google Calendar"

#: modules/content-board/content-board.php:142
#: modules/content-board/content-board.php:379
#: modules/content-board/content-board.php:396
#: modules/content-board/content-board.php:397
msgid "Content Board"
msgstr "Tablica treści"

#: modules/content-board/content-board.php:743
msgid "Custom Items"
msgstr "Elementy niestandardowe"

#: modules/content-board/content-board.php:744
msgid "Click the \"Add New\" button to create new card data."
msgstr "Kliknij przycisk \"Dodaj nowy\", aby utworzyć nowe dane karty."

#: modules/content-board/content-board.php:750
msgid "Inbuilt Card Data"
msgstr "Wbudowane dane karty"

#: modules/content-board/content-board.php:847
#: modules/content-board/library/content-board-methods.php:39
#: modules/content-board/library/content-board-methods.php:107
#: modules/content-overview/content-overview.php:991
msgid "An error occured"
msgstr "Wystąpił błąd"

#: modules/content-board/content-board.php:851
#: modules/content-board/library/content-board-methods.php:43
#: modules/content-board/library/content-board-methods.php:111
#: modules/content-overview/content-overview.php:995
msgid "Error validating nonce. Please reload this page and try again."
msgstr ""
"Błąd podczas walidacji nonce. Proszę odświeżyć tę stronę i spróbować "
"ponownie."

#: modules/content-board/content-board.php:853
#: modules/content-board/library/content-board-methods.php:45
#: modules/content-board/library/content-board-methods.php:113
#: modules/content-overview/content-overview.php:997
msgid "Invalid form request."
msgstr "Nieprawidłowe żądanie formularza."

#: modules/content-board/content-board.php:1026
msgid "Move posts here to change their status"
msgstr "Przenieś posty tutaj, aby zmienić ich status"

#: modules/content-board/content-board.php:1029
msgid "You do not have permission to move post to this status"
msgstr "Nie masz uprawnień do przeniesienia posta do tego statusu"

#: modules/content-board/content-board.php:1042
msgid "Days"
msgstr "Dni"

#: modules/content-board/content-board.php:1045
msgid "Years"
msgstr "Lata"

#: modules/content-board/content-board.php:1054
#: modules/content-board/content-board.php:1071
msgid "Default Date"
msgstr "Domyślna data"

#: modules/content-board/content-board.php:1061
msgid ""
"This is the default publish date from today for posts moving to the "
"Scheduled status."
msgstr ""
"To jest domyślna data publikacji od dzisiaj dla postów przechodzących w "
"status Zaplanowany."

#: modules/content-board/content-board.php:1105
#: modules/content-board/content-board.php:1247
msgid "Only editable posts will be moveable."
msgstr "Tylko edytowalne posty będą mogły być przenoszone."

#: modules/content-board/content-board.php:1179
#: modules/content-overview/content-overview.php:1699
#: modules/dashboard/dashboard.php:299
msgid "Edit this post"
msgstr "Edytuj ten post"

#: modules/content-board/content-board.php:1191
#: modules/content-overview/content-overview.php:1711
msgid "Move this item to the Trash"
msgstr "Przenieś ten element do Kosza"

#: modules/content-board/content-board.php:1205
#: modules/content-overview/content-overview.php:1725
#, php-format
msgid "View &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Zobacz &#8220;%s&#8221;"

#: modules/content-board/content-board.php:1221
#: modules/content-overview/content-overview.php:1741
#, php-format
msgid "Preview &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Podgląd &#8220;%s&#8221;"

#: modules/content-board/content-board.php:1268
#: modules/content-overview/content-overview.php:1194
msgid "No results found"
msgstr "Nie znaleziono wyników"

#: modules/content-board/content-board.php:1273
#: modules/content-overview/content-overview.php:1199
msgid "There are no posts in the range or filter specified."
msgstr "Nie ma postów w określonym zakresie lub filtrze."

#: modules/content-board/content-board.php:1605
#: modules/content-overview/content-overview.php:1579
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: modules/content-board/library/content-board-methods.php:53
msgid "Error fetching post data."
msgstr "Błąd podczas pobierania danych posta."

#: modules/content-board/library/content-board-methods.php:63
msgid "You do not have permission to edit selected post."
msgstr "Nie masz uprawnień do edytowania wybranego posta."

#: modules/content-board/library/content-board-methods.php:65
msgid "You do not have permission to move post to selected post status."
msgstr "Nie masz uprawnień do przeniesienia posta do wybranego statusu posta."

#: modules/content-board/library/content-board-methods.php:95
#: modules/content-board/library/content-board-methods.php:123
msgid "Changes saved!"
msgstr "Zmiany zapisane!"

#: modules/content-board/library/content-board-methods.php:150
msgid "Card Data updated successfully."
msgstr "Dane karty zaktualizowane pomyślnie."

#: modules/content-board/library/content-board-methods.php:172
#: modules/content-overview/content-overview.php:676
msgid "Settings updated successfully."
msgstr "Ustawienia zaktualizowane pomyślnie."

#: modules/content-board/library/content-board-methods.php:250
#: modules/content-overview/content-overview.php:754
#, php-format
msgid "%s created successfully. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Edit %s</a>"
msgstr "%s utworzono pomyślnie. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Edytuj %s</a>"

#: modules/content-board/library/content-board-methods.php:253
#: modules/content-overview/content-overview.php:757
#, php-format
msgid "%s could not be created"
msgstr "%s nie mogło zostać utworzone"

#: modules/content-board/library/content-board-methods.php:258
#: modules/content-overview/content-overview.php:762
#, php-format
msgid "You do not have permission to add new %s"
msgstr "Nie masz uprawnień do dodawania nowego %s"

#: modules/content-board/library/content-board-methods.php:437
#: modules/content-overview/library/content-overview-methods.php:160
msgid "Post types to show:"
msgstr "Typy postów do wyświetlenia:"

#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:32
msgid "Customize Card Data"
msgstr "Dostosuj dane karty"

#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:51
#: modules/content-overview/library/content-overview-methods.php:276
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"

#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:63
#: modules/content-overview/library/content-overview-methods.php:288
msgid "Maximum number of posts to display"
msgstr "Maksymalna liczba postów do wyświetlenia"

#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:84
#: modules/content-overview/library/content-overview-methods.php:309
msgid "New Post"
msgstr "Nowy Post"

#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:217
msgid "Enable or Disable"
msgstr "Włącz lub wyłącz"

#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:218
msgid "Reorder"
msgstr "Zmień kolejność"

#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:223
msgid "Enable or Disable Content Board Card Data."
msgstr "Włącz lub wyłącz dane karty tablicy treści."

#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:296
msgid "Drag to change enabled card data order."
msgstr "Przeciągnij, aby zmienić kolejność włączonych danych karty."

#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:369
msgid "Enable or Disable Content Board filter."
msgstr "Włącz lub wyłącz filtr tablicy treści."

#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:394
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:202
msgid "Select Metakey"
msgstr "Wybierz Metakey"

#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:509
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:614
msgid "Show content from"
msgstr "Pokaż zawartość z"

#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:554
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:659
#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:574
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:425
#: modules/editorial-comments/lib/editorial-comments.js:350
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:555
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:660
msgid "Change"
msgstr "Zmień"

#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:987
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:314
#, php-format
msgid "Add New %s"
msgstr "Dodaj nowy %s"

#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:1121
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:447
#, php-format
msgid "Create %s"
msgstr "Utwórz %s"

#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:1123
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:449
msgid "Submit"
msgstr "Prześlij"

#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:1171
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:497
msgid "Publish Date"
msgstr "Data publikacji"

#: modules/content-overview/content-overview.php:156
#: modules/content-overview/content-overview.php:376
#: modules/content-overview/content-overview.php:393
#: modules/content-overview/content-overview.php:394
msgid "Content Overview"
msgstr "Przegląd zawartości"

#: modules/content-overview/content-overview.php:654
msgid "Column updated successfully."
msgstr "Kolumna zaktualizowana pomyślnie."

#: modules/content-overview/content-overview.php:837
#: modules/content-overview/content-overview.php:896
msgid "Last Modified"
msgstr "Ostatnia modyfikacja"

#: modules/content-overview/content-overview.php:883
msgid "Custom Columns"
msgstr "Niestandardowe kolumny"

#: modules/content-overview/content-overview.php:884
msgid "Click the \"Add New\" button to create new columns."
msgstr "Kliknij przycisk \"Dodaj nowy\", aby utworzyć nowe kolumny."

#: modules/content-overview/content-overview.php:890
msgid "Inbuilt Columns"
msgstr "Wbudowane kolumny"

#: modules/content-overview/library/content-overview-methods.php:207
msgid "Item moved to the trash."
msgid_plural "%d items moved to the trash."
msgstr[0] "Element przeniesiony do kosza.|%d elementów przeniesiono do kosza."
msgstr[1] "Element przywrócony z kosza.|%d elementów przywrócono z kosza."
msgstr[2] "Element przeniesiony do kosza.|%d elementów przeniesiono do kosza."

#: modules/content-overview/library/content-overview-methods.php:221
msgid "Item restored from the Trash."
msgid_plural "%d items restored from the Trash."
msgstr[0] "Element przywrócony z kosza.|%d elementów przywrócono z kosza."
msgstr[1] "Element przywrócony z kosza.|%d elementów przywrócono z kosza."
msgstr[2] "Element przywrócony z kosza.|%d elementów przywrócono z kosza."

#: modules/content-overview/library/content-overview-methods.php:257
msgid "Customize Columns"
msgstr "Dostosuj kolumny"

#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:25
msgid "Enable Columns"
msgstr "Włącz kolumny"

#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:26
msgid "Reorder Columns"
msgstr "Zmień kolejność kolumn"

#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:31
msgid "Enable or Disable Content Overview table column."
msgstr "Włącz lub wyłącz kolumnę tabeli przeglądu zawartości."

#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:52
msgid "Column Title"
msgstr "Tytuł kolumny"

#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:61
msgid "Add Column"
msgstr "Dodaj kolumnę"

#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:104
msgid "Drag to change enabled columns order."
msgstr "Przeciągnij, aby zmienić kolejność włączonych kolumn."

#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:177
msgid "Enable or Disable Content Overview filter."
msgstr "Włącz lub wyłącz filtr przeglądu treści."

#: modules/dashboard/dashboard.php:56
msgid "Dashboard Widgets"
msgstr "Widżety pulpitu nawigacyjnego"

#: modules/dashboard/dashboard.php:70
msgid "Widget Options"
msgstr "Opcje widżetu"

#: modules/dashboard/dashboard.php:165
msgid "Unpublished Content"
msgstr "Nieopublikowana zawartość"

#: modules/dashboard/dashboard.php:174
#: modules/dashboard/dashboard.php:353
msgid "Notepad"
msgstr "Notatnik"

#: modules/dashboard/dashboard.php:183
#: modules/dashboard/dashboard.php:346
msgid "My Content Notifications"
msgstr "Moje powiadomienia o treści"

#: modules/dashboard/dashboard.php:211
msgid "Posts at a Glance"
msgstr "Posty w skrócie"

#: modules/dashboard/dashboard.php:305
msgid "This post was last updated on "
msgstr "Ten post był ostatnio aktualizowany "

#: modules/dashboard/dashboard.php:316
msgid "Sorry! You're not subscribed to any posts!"
msgstr "Przykro mi! Nie subskrybujesz żadnych postów!"

#: modules/dashboard/dashboard.php:339
msgid "Post Status Widget"
msgstr "Widżet statusu postu"

#: modules/dashboard/dashboard.php:410
msgid "The notifications module will need to be enabled for this widget to display."
msgstr "Moduł powiadomień musi być włączony, aby ten widżet mógł być wyświetlany."

#: modules/dashboard/widgets/dashboard-notepad.php:50
msgid "Dashboard Note"
msgstr "Notatka pulpitu nawigacyjnego"

#: modules/dashboard/widgets/dashboard-notepad.php:140
#, php-format
msgid "%1$s last updated on %2$s"
msgstr "%1$s ostatnio zaktualizowano %2$s"

#: modules/dashboard/widgets/dashboard-notepad.php:168
msgid "Update Note"
msgstr "Zaktualizuj notatkę"

#: modules/debug/debug.php:68
msgid "Debug"
msgstr "Debuguj"

#: modules/debug/debug.php:228
#: modules/debug/debug.php:291
msgid "PublishPress Debug Log"
msgstr "Dziennik debugowania PublishPress"

#: modules/debug/debug.php:242
#: modules/debug/debug.php:243
msgid "Debug Log"
msgstr "Dziennik debugowania"

#: modules/debug/debug.php:292
msgid "File info"
msgstr "Informacje o pliku"

#: modules/debug/debug.php:293
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"

#: modules/debug/debug.php:294
msgid "Log content"
msgstr "Zawartość dziennika"

#: modules/debug/debug.php:295
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"

#: modules/debug/debug.php:296
msgid "Created on"
msgstr "Utworzono dnia"

#: modules/debug/debug.php:297
msgid "Modified on"
msgstr "Zmodyfikowano dnia"

#: modules/debug/debug.php:298
msgid "Delete file"
msgstr "Usuń plik"

#: modules/debug/debug.php:299
msgid "Debug data"
msgstr "Dane debugowania"

#: modules/debug/debug.php:300
msgid "Log File"
msgstr "Plik dziennika"

#: modules/debug/debug.php:303
msgid "Log file not found."
msgstr "Plik dziennika nie został znaleziony."

#: modules/debug/debug.php:304
msgid ""
"If you see any error or look for information regarding PublishPress, please "
"don't hesitate to contact the support team. E-mail us:"
msgstr ""
"Jeśli widzisz jakiś błąd lub szukasz informacji na temat PublishPress, "
"proszę nie wahaj się skontaktować z zespołem wsparcia. Napisz do nas:"

#: modules/debug/debug.php:308
msgid "Click to delete the log file. Be careful, this operation can not be undone. "
msgstr ""
"Kliknij, aby usunąć plik dziennika. Uważaj, ta operacja nie może być "
"cofnięta. "

#: modules/debug/debug.php:358
msgid "Action nonce not found."
msgstr "Nie znaleziono nonce akcji."

#: modules/debug/debug.php:365
msgid "Invalid action nonce."
msgstr "Nieprawidłowy nonce akcji."

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:63
#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:231
#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:232
#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:453
msgid "Editorial Comments"
msgstr "Komentarze redakcyjne"

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:78
msgid "Choose Post Types"
msgstr "Wybierz typy postów"

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:83
msgid ""
"<p>Editorial comments help you cut down on email overload and keep the "
"conversation close to where it matters: your content. Threaded commenting "
"in the admin, similar to what you find at the end of a blog post, allows "
"writers and editors to privately leave feedback and discuss what needs to "
"be changed before publication.</p><p>Anyone with access to view the story "
"in progress will also have the ability to comment on it. If you have "
"notifications enabled, those following the post will receive an email every "
"time a comment is left.</p>"
msgstr ""
"<p>Komentarze redakcyjne pomagają zredukować przeciążenie e-mailem i "
"utrzymać rozmowę blisko miejsca, gdzie to ma znaczenie: Twojej treści. "
"Komentowanie w wątku w panelu administracyjnym, podobnie jak na końcu wpisu "
"na blogu, pozwala autorom i redaktorom na prywatne pozostawienie opinii i "
"omówienie, co należy zmienić przed publikacją.</p><p>Każdy, kto ma dostęp "
"do wyświetlenia historii w trakcie, również będzie miał możliwość "
"komentowania. Jeśli masz włączone powiadomienia, osoby śledzące post "
"otrzymają e-mail za każdym razem, gdy zostanie dodany komentarz.</p>"

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:88
msgid ""
"<p><strong>For more information:</strong></p><p><a "
"href=\"https://publishpress.com/features/editorial-comments/\">Editorial "
"Comments Documentation</a></p><p><a "
"href=\"https://github.com/ostraining/PublishPress\">PublishPress on "
"Github</a></p>"
msgstr ""
"<p><strong>Aby uzyskać więcej informacji:</strong></p><p><a "
"href=\"https://publishpress.com/features/editorial-comments/\">Dokumentacja "
"Komentarzy Redakcyjnych</a></p><p><a "
"href=\"https://github.com/ostraining/PublishPress\">PublishPress na "
"Githubie</a></p>"

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:205
#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:717
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:206
#: modules/editorial-comments/library/EditorialCommentsTable.php:181
#: modules/notifications-log/notifications-log.php:204
msgid "All Posts"
msgstr "Wszystkie posty"

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:207
#: modules/editorial-comments/library/EditorialCommentsTable.php:196
msgid "All Users"
msgstr "Wszyscy użytkownicy"

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:272
#. translators: %s: search keywords
#, php-format
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Wyniki wyszukiwania dla &#8220;%s&#8221;"

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:285
msgid "Search Comments"
msgstr "Szukaj komentarzy"

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:528
msgid ""
"You can add editorial comments to a post once you've saved it for the first "
"time."
msgstr ""
"Możesz dodać komentarze redakcyjne do posta, gdy zapiszesz go po raz "
"pierwszy."

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:548
#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:552
msgid "Add an editorial comment"
msgstr "Dodaj komentarz redakcyjny"

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:558
msgid "Attach file"
msgstr "Dołącz plik"

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:570
msgid "Add Comment"
msgstr "Dodaj komentarz"

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:616
msgid "Reply to this comment"
msgstr "Odpowiedz na ten komentarz"

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:619
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:639
#: modules/editorial-comments/library/EditorialCommentsTable.php:434
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-list-table.php:161
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:303
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:333
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:614
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:644
#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:376
#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:407
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:684
#, php-format
msgid "said on %1$s at %2$s"
msgstr "powiedz na %1$s o %2$s"

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:745
msgid ""
"Nonce check failed. Please ensure you're supposed to be adding editorial "
"comments."
msgstr ""
"Sprawdzenie nonce nie powiodło się. Proszę upewnić się, że masz zamiar "
"dodawać komentarze redakcyjne."

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:753
#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:894
#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:1026
#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:1142
msgid "Invalid comment data"
msgstr "Nieprawidłowe dane komentarza"

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:766
msgid ""
"Sorry, you don't have the privileges to add editorial comments. Please talk "
"to your Administrator."
msgstr ""
"Przykro mi, nie masz uprawnień do dodawania komentarzy redakcyjnych. Proszę "
"porozmawiać z Administratorem."

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:776
#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:940
msgid "Please enter a comment."
msgstr "Proszę wprowadzić komentarz."

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:863
#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:993
#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:1103
#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:1187
msgid "There was a problem of some sort. Try again or contact your administrator."
msgstr ""
"Wystąpił jakiś problem. Spróbuj ponownie lub skontaktuj się z "
"administratorem."

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:883
#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:1015
#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:1132
msgid ""
"Nonce check failed. Please ensure you're supposed to be editing editorial "
"comments."
msgstr ""
"Sprawdzenie nonce nie powiodło się. Proszę upewnić się, że masz zamiar "
"edytować komentarze redakcyjne."

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:909
#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:1041
msgid ""
"Sorry, you don't have the privileges to edit editorial comments. Please "
"talk to your Administrator."
msgstr ""
"Przykro mi, nie masz uprawnień do edytowania komentarzy redakcyjnych. "
"Proszę porozmawiać z Administratorem."

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:927
msgid ""
"Sorry, you don't have the privileges to edit this editorial comment. Please "
"talk to your Administrator."
msgstr ""
"Przepraszamy, nie masz uprawnień do edytowania tego komentarza "
"redakcyjnego. Proszę porozmawiać z administratorem."

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:1057
#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:1161
msgid ""
"Sorry, you don't have the privileges to delete this editorial comment. "
"Please talk to your Administrator."
msgstr ""
"Przepraszamy, nie masz uprawnień do usunięcia tego komentarza redakcyjnego. "
"Proszę porozmawiać z administratorem."

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:1078
msgid "Sorry, you can't delete this editorial comment because it has some replies."
msgstr ""
"Przepraszamy, nie możesz usunąć tego komentarza redakcyjnego, ponieważ ma "
"on kilka odpowiedzi."

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:1179
msgid "Comment deleted successfully."
msgstr "Komentarz został pomyślnie usunięty."

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:1230
msgid "Enable for these post types:"
msgstr "Włącz dla tych typów postów:"

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:1237
msgid "Comment author name field:"
msgstr "Pole nazwy autora komentarza:"

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:1262
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonim"

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:1263
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:1264
msgid "Display Name"
msgstr "Nazwa wyświetlana"

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:1265
msgid "First Name"
msgstr "Imię"

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:1266
msgid "Last Name"
msgstr "Nazwisko"

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:1268
msgid "User Url"
msgstr "Url użytkownika"

#: modules/editorial-comments/library/EditorialCommentsTable.php:158
msgid "No editorial comments."
msgstr "Brak komentarzy redakcyjnych."

#: modules/editorial-comments/library/EditorialCommentsTable.php:210
#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:646
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"

#: modules/editorial-comments/library/EditorialCommentsTable.php:229
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"

#: modules/editorial-comments/library/EditorialCommentsTable.php:231, fuzzy
msgid "Post"
msgstr "Post"

#: modules/editorial-comments/library/EditorialCommentsTable.php:233
msgid "Submitted on"
msgstr "Złożono w"

#: modules/editorial-comments/library/EditorialCommentsTable.php:336
#: modules/editorial-metadata/input-handlers/editorial-metadata-input-date-handler.php:201
#: modules/notifications/notifications.php:1974
#. translators: 1: Comment date, 2: Comment time.
#, php-format
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s o %2$s"

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:109
msgid "Editorial fields term added."
msgstr "Termin pól redakcyjnych został dodany."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:110
msgid "Editorial fields term updated."
msgstr "Termin pól redakcyjnych został zaktualizowany."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:111
msgid "Editorial fields term doesn't exist."
msgstr "Termin pól redakcyjnych nie istnieje."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:112
msgid "Editorial fields term deleted."
msgstr "Termin pól redakcyjnych został usunięty."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:113
msgid "Editorial fields order updated."
msgstr "Zaktualizowano kolejność pól redakcyjnych."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:114
msgid "Editorial fields visibility changed."
msgstr "Zmieniono widoczność pól redakcyjnych."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:120
msgid ""
"<p>Keep track of important details about your content with editorial "
"fields. This feature allows you to create as many date, text, number, etc. "
"fields as you like, and then use them to store information like contact "
"details or the location of an interview.</p><p>Once you’ve set your fields "
"up, editorial fields integrates with both the calendar and the content "
"overview. Make an editorial fields item visible to have it appear to the "
"rest of your team. Keep it hidden to restrict the information between the "
"writer and their editor.</p>"
msgstr ""
"<p>Śledź ważne szczegóły dotyczące swojej treści za pomocą pól "
"redakcyjnych. Ta funkcja pozwala na stworzenie dowolnej liczby pól daty, "
"tekstu, liczby itp., a następnie używanie ich do przechowywania informacji, "
"takich jak dane kontaktowe lub miejsce wywiadu.</p><p>Po skonfigurowaniu "
"pól, pola redakcyjne integrują się z kalendarzem oraz przeglądem treści. "
"Uczyń element pól redakcyjnych widocznym, aby pojawił się dla reszty "
"zespołu. Ukryj go, aby ograniczyć informacje między pisarzem a jego "
"redaktorem.</p>"

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:125
msgid ""
"<p><strong>For more information:</strong></p><p><a "
"href=\"https://publishpress.com/features/editorial-metadata/\">Editorial "
"Fields Documentation</a></p><p><a "
"href=\"https://github.com/ostraining/PublishPress\">PublishPress on "
"Github</a></p>"
msgstr ""
"<p><strong>Więcej informacji:</strong></p><p><a "
"href=\"https://publishpress.com/features/editorial-metadata/\">Dokumentacja "
"pól redakcyjnych</a></p><p><a "
"href=\"https://github.com/ostraining/PublishPress\">PublishPress na "
"Githubie</a></p>"

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:212
msgid "First Draft Date"
msgstr "Data pierwszego szkicu"

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:215
msgid "When the first draft needs to be ready."
msgstr "Kiedy pierwszy szkic ma być gotowy."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:220
msgid "Assignment"
msgstr "Przydział"

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:223
msgid "What the post needs to cover."
msgstr "Co musi obejmować post."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:288
msgid "Checkbox"
msgstr "Pole wyboru"

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:289
msgid "Dropdown Select"
msgstr "Wybór z rozwijanego menu"

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:291
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:292
msgid "Number"
msgstr "Numer"

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:293
msgid "Paragraph"
msgstr "Akapit"

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:294
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:295
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:372
msgid ""
"Are you sure you want to delete this term? Any metadata for this term will "
"remain but will not be visible unless this term is re-added."
msgstr ""
"Czy na pewno chcesz usunąć ten termin? Wszelkie metadane dla tego terminu "
"pozostaną, ale nie będą widoczne, chyba że termin zostanie dodany ponownie."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:453
msgid "Search Editorial Fields"
msgstr "Szukaj pól redakcyjnych"

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:454
msgid "Popular Editorial Fields"
msgstr "Popularne pola redakcyjne"

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:455
msgid "All Editorial Fields"
msgstr "Wszystkie pola redakcyjne"

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:456
msgid "Edit Editorial Fields"
msgstr "Edytuj pola redakcyjne"

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:457
msgid "Update Editorial Fields"
msgstr "Zaktualizuj pola redakcyjne"

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:458
msgid "Add New Editorial Fields"
msgstr "Dodaj nowe pola redakcyjne"

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:459
msgid "New Editorial Fields"
msgstr "Nowe pola redakcyjne"

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:549
msgid "No editorial fields available."
msgstr "Brak dostępnych pól redakcyjnych."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:551
#, php-format
msgid " <a href=\"%s\">Add fields to get started</a>."
msgstr " <a href=\"%s\">Dodaj pola, aby rozpocząć</a>."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:553
msgid ""
" Encourage your site administrator to configure your editorial workflow by "
"adding editorial fields."
msgstr ""
"Zachęć swojego administratora strony do skonfigurowania swojego przepływu "
"redakcyjnego, dodając pola redakcyjne."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:1244
#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:1401
msgid "All options value and labels are required."
msgstr "Wszystkie wartości opcji i etykiety są wymagane."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:1253
msgid "Please enter a name for the editorial fields."
msgstr "Proszę wpisać nazwę dla pól redakcyjnych."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:1260
msgid "Please enter a slug for the editorial fields."
msgstr "Proszę wpisać slug dla pól redakcyjnych."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:1266
msgid "Name conflicts with existing term. Please choose another."
msgstr "Nazwa koliduje z istniejącym terminem. Proszę wybrać inną."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:1273
#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:1433
msgid "Name already in use. Please choose another."
msgstr "Nazwa jest już używana. Proszę wybrać inną."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:1277
msgid "Slug already in use. Please choose another."
msgstr "Slug jest już używany. Proszę wybrać inny."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:1283
#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:1290
#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:1446
msgid "Name cannot exceed 200 characters. Please try a shorter name."
msgstr "Nazwa nie może przekraczać 200 znaków. Proszę spróbować krótszej nazwy."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:1300
msgid "Please select a valid metadata type."
msgstr "Proszę wybrać poprawny typ metadanych."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:1332
msgid "Error adding term."
msgstr "Błąd podczas dodawania terminu."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:1410
msgid "Please enter a name for the editorial fields"
msgstr "Proszę wpisać nazwę dla pól redakcyjnych"

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:1415
msgid "Please enter a valid, non-numeric name for the editorial fields."
msgstr "Proszę wpisać poprawną, nienumeryczną nazwę dla pól redakcyjnych."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:1424
msgid "Metadata name conflicts with existing term. Please choose another."
msgstr "Nazwa metadanych koliduje z istniejącym terminem. Proszę wybrać inną."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:1438
msgid "Name conflicts with slug for another term. Please choose something else."
msgstr "Nazwa koliduje z slug dla innego terminu. Proszę wybrać coś innego."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:1482
#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:1525
msgid "Error updating term."
msgstr "Błąd podczas aktualizacji terminu."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:1550
msgid "Terms not set."
msgstr "Terminy nie są ustawione."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:1591
msgid "Error deleting term."
msgstr "Błąd podczas usuwania terminu."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:1638
msgid "Register editorial fields for these post types:"
msgstr "Zarejestruj pola redakcyjne dla tych typów postów:"

#: modules/editorial-metadata/input-handlers/editorial-metadata-input-checkbox-handler.php:109
#: modules/editorial-metadata/input-handlers/editorial-metadata-input-checkbox-handler.php:143
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:350
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:659
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: modules/editorial-metadata/input-handlers/editorial-metadata-input-checkbox-handler.php:110
#: modules/editorial-metadata/input-handlers/editorial-metadata-input-checkbox-handler.php:142
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:351
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:660
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: modules/editorial-metadata/input-handlers/editorial-metadata-input-handler.php:84
#: modules/editorial-metadata/input-handlers/editorial-metadata-input-handler.php:106
#: modules/editorial-metadata/input-handlers/editorial-metadata-input-handler.php:127
msgid "This editorial fields type is not yet supported."
msgstr "Ten typ pól redakcyjnych nie jest jeszcze obsługiwany."

#: modules/editorial-metadata/input-handlers/editorial-metadata-input-handler.php:223
msgid "Not set"
msgstr "Nie ustawione"

#: modules/editorial-metadata/input-handlers/editorial-metadata-input-location-handler.php:82
#, php-format
msgid "View &#8220;%s&#8221; on Google Maps"
msgstr "Zobacz &#8220;%s&#8221; w Google Maps"

#: modules/editorial-metadata/input-handlers/editorial-metadata-input-select-handler.php:255
#, php-format
msgid "-- Select %s --"
msgstr "-- Wybierz %s --"

#: modules/editorial-metadata/input-handlers/editorial-metadata-input-user-handler.php:79
msgid "-- Select a user --"
msgstr "-- Wybierz użytkownika --"

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-list-table.php:44
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-list-table.php:45
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:443
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-list-table.php:47
msgid "Field Type"
msgstr "Typ pola"

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-list-table.php:48
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:176
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:474
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-list-table.php:135
msgid "No editorial fields found."
msgstr "Nie znaleziono pól redakcyjnych."

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:158
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:452
msgid "The name is for labeling the editorial fields."
msgstr "Nazwa służy do etykietowania pól redakcyjnych."

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:163
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:457, fuzzy
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:168
msgid "The slug cannot be changed once the term has been created."
msgstr "Slug nie może być zmieniony po utworzeniu terminu."

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:184
msgid ""
"The description can be used to communicate with your team about what the "
"field is for."
msgstr "Opis może być użyty do komunikacji z zespołem na temat celu pola."

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:193
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:491
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:198
msgid "The field type cannot be changed once created."
msgstr "Typ pola nie może być zmieniany po utworzeniu."

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:204
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:516
msgid "User role"
msgstr "Rola użytkownika"

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:211
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:523
msgid "Select roles..."
msgstr "Wybierz role..."

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:223
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:537
msgid ""
"Filter the list of users in the editorial meta to users in the selected "
"roles."
msgstr ""
"Filtruj listę użytkowników w metadanych redakcyjnych do użytkowników w "
"wybranych rolach."

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:229
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:542
msgid "Select Type"
msgstr "Wybierz typ"

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:233
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:545
msgid "Single Select"
msgstr "Wybór pojedynczy"

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:234
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:546
msgid "Multiple Select"
msgstr "Wybór wielokrotny"

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:251
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:566
msgid "Indicate the select type."
msgstr "Wskaź typ wyboru."

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:258
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:571
msgid "Dropdown Option"
msgstr "Opcja rozwijana"

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:263
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:574
msgid ""
"Enter the dropdown option value and label. You can move options to change "
"their order."
msgstr ""
"Wprowadź wartość opcji rozwijanej oraz etykietę. Możesz przesuwać opcje, "
"aby zmienić ich kolejność."

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:285
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:316
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:596
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:627
msgid "Meta Value"
msgstr "Wartość meta"

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:291
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:322
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:602
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:633
msgid "Display Label"
msgstr "Etykieta wyświetlania"

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:300
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:330
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:611
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:641
msgid "Default option"
msgstr "Opcja domyślna"

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:338
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:649
msgid "Add Another Option"
msgstr "Dodaj inną opcję"

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:346
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:656
msgid "Show on Content Calendar and Overview form"
msgstr "Pokaż w kalendarzu treści i formularzu przeglądu"

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:361
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:674
msgid ""
"If enabled, this field will be available when adding new posts on the "
"Content Calendar and Overview screen."
msgstr ""
"Jeśli włączone, to pole będzie dostępne przy dodawaniu nowych postów na "
"ekranie Kalendarza treści i Przeglądu."

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:370
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:682
msgid "Add to post types"
msgstr "Dodaj do typów postów"

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:375
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:686
msgid "This field will be available for these post types."
msgstr "To pole będzie dostępne dla tych typów postów."

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:394
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:704
msgid "Show on Post Types screen"
msgstr "Pokaż na ekranie typów postów"

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:399
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:708
msgid "This field will be viewable on the overview screens for these post types."
msgstr "To pole będzie widoczne na ekranach przeglądu dla tych typów postów."

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:422
msgid "Update Editorial fields term"
msgstr "Zaktualizuj termin pól redakcyjnych"

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:466
msgid ""
"The \"slug\" is the URL-friendly version of the name. It is usually all "
"lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens."
msgstr ""
"\"slug\" to wersja przyjazna dla URL nazwy. Zazwyczaj jest pisany małymi "
"literami i zawiera tylko litery, cyfry oraz myślniki."

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:483
msgid ""
"The description can be used to communicate with your team about what the "
"metadata is for."
msgstr "Opis może być użyty do komunikacji z zespołem na temat celu metadanych."

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:511
msgid "Indicate the type of editorial fields."
msgstr "Wskaź w typ pól redakcyjnych."

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:730
msgid "Add New Editorial fields term"
msgstr "Dodaj nowy termin pól redakcyjnych"

#: modules/efmigration/efmigration.php:288
msgid ""
"Edit Flow should not be used alongside PublishPress Planner. If you want to "
"use PublishPress Planner, please complete Edit Flow data migration and then "
"deactivate Edit Flow."
msgstr ""
"Edit Flow nie powinien być używany razem z PublishPress Planner. Jeśli "
"chcesz używać PublishPress Planner, zakończ migrację danych Edit Flow, a "
"następnie dezaktywuj Edit Flow."

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:102
msgid "Advanced Notifications"
msgstr "Zaawansowane powiadomienia"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:257
msgid "Duplicated notification threshold:"
msgstr "Próg powielonych powiadomień:"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:265
msgid "Default notification channels:"
msgstr "Domyślne kanały powiadomień:"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:363
msgid "Existing Post is updated"
msgstr "Istniejący post został zaktualizowany"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:409
msgid "New Post is created in Draft status"
msgstr "Nowy post został utworzony w statusie szkicu"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:462
msgid "New Post is Published"
msgstr "Nowy post został opublikowany"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:501
msgid "Notify on editorial comments"
msgstr "Powiadom o komentarzach redakcyjnych"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:606
msgid "minutes"
msgstr "minuty"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:610
msgid ""
"This will prevent too many notifications being sent for the same or similar "
"events. Set this to a higher number if you are receiving duplicate emails."
msgstr ""
"To zapobiegnie wysyłaniu zbyt wielu powiadomień dla tych samych lub "
"podobnych wydarzeń. Ustaw to na wyższą liczbę, jeśli otrzymujesz duplikaty "
"e-maili."

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:656
#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1495
#: views/user_profile_notification_channels.html.php:1
msgid "Editorial Notifications"
msgstr "Powiadomienia redakcyjne"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:657
#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1496
#: views/user_profile_notification_channels.html.php:6
msgid "Choose the channels where each workflow will send notifications to:"
msgstr "Wybierz kanały, na które każdy przepływ pracy będzie wysyłał powiadomienia:"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:661
#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1483
#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1500
msgid "Muted"
msgstr "Wyciszone"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:662
#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1501
#: views/user_profile_notification_channels.html.php:14
msgid "Workflows"
msgstr "Przepływy pracy"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:663
#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1502
#: views/user_profile_notification_channels.html.php:15
msgid "Channels"
msgstr "Kanały"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1088
#: modules/notifications-log/notifications-log.php:75
#: modules/notifications-log/notifications-log.php:263
#: modules/notifications-log/notifications-log.php:489
#: modules/notifications-log/notifications-log.php:490
msgid "Notifications Log"
msgstr "Dziennik powiadomień"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1122
msgid "Workflow Settings"
msgstr "Ustawienia przepływu pracy"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1131
msgid "Options"
msgstr "Opcje"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1140
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1170
#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:498
msgid "For which content?"
msgstr "Dla jakiej treści?"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1190
msgid "What to say?"
msgstr "Co powiedzieć?"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1310
msgid "Select at least one option for each section."
msgstr "Wybierz przynajmniej jedną opcję dla każdej sekcji."

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1314
msgid ""
"You can add dynamic information to the Subject or Body text using the "
"following shortcodes:"
msgstr ""
"Możesz dodać dynamiczne informacje do tematu lub treści wiadomości, "
"używając następujących skrótów:"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1319
msgid "Editorial Comment"
msgstr "Komentarz redakcyjny"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1320
msgid "User making changes or comments"
msgstr "Użytkownik wprowadzający zmiany lub komentarze"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1321
msgid "Workflow"
msgstr "Przepływ pracy"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1322, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1323
msgid "Receiver"
msgstr "Odbiorca"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1324
msgid "shortcode"
msgstr "kod skrótu"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1325
msgid "field"
msgstr "pole"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1326
msgid ""
"On each shortcode, you can select one or more fields. If more than one, "
"they will be displayed separated by \", \"."
msgstr ""
"W każdym skrócie możesz wybrać jedno lub więcej pól. Jeśli ich więcej niż "
"jedno, będą wyświetlane oddzielone \", \"."

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1330
msgid "Available fields"
msgstr "Dostępne pola"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1331
msgid "Meta fields"
msgstr "Pola meta"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1332
msgid "Click here to read more about shortcode options..."
msgstr "Kliknij tutaj, aby przeczytać więcej o opcjach kodów skrótów..."

#: modules/modules-settings/modules-settings.php:50
msgid "Features"
msgstr "Funkcje"

#: modules/modules-settings/modules-settings.php:236
msgid "Feel free to select only the features you need."
msgstr "Nie wahaj się wybierać tylko funkcji, których potrzebujesz."

#: modules/modules-settings/modules-settings.php:242
msgid "Enabled features"
msgstr "Włączone funkcje"

#: modules/notifications-log/library/ModuleErrors.php:54
msgid "Invalid receiver for the notification"
msgstr "Nieprawidłowy odbiorca powiadomienia"

#: modules/notifications-log/library/ModuleErrors.php:55
msgid "Invalid channel for the notification"
msgstr "Nieprawidłowy kanał powiadomienia"

#: modules/notifications-log/library/ModuleErrors.php:56
msgid "Notification log not found"
msgstr "Dziennik powiadomień nie został znaleziony"

#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogModel.php:264
msgid "The parent log was deleted or probably rescheduled"
msgstr "Rodzicielski dziennik został usunięty lub prawdopodobnie przełożony"

#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:116
#, php-format
msgid "Workflow: %s"
msgstr "Przepływ pracy: %s"

#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:128
#, php-format
msgid "User: %s (%d)"
msgstr "Użytkownik: %s (%d)"

#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:157
#, php-format
msgid "Post type: %s"
msgstr "Typ posta: %s"

#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:160
#, php-format
msgid "Post ID: %d"
msgstr "ID posta: %d"

#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:163
#, php-format
msgid "Blog ID: %d"
msgstr "ID bloga: %d"

#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:233
#, php-format
msgid "Scheduled for %d receivers. Click here to display them."
msgstr "Zaplanowane dla %d odbiorców. Kliknij tutaj, aby je wyświetlić."

#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:261
msgid " Scheduled, but late"
msgstr " Zaplanowane, ale spóźnione"

#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:263
msgid " Scheduled"
msgstr " Zaplanowane"

#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:282
#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:533
msgid "Error"
msgstr "Błąd"

#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:283
msgid "The notification was set as \"Scheduled\" but the cron task is not found"
msgstr ""
"Powiadomienie zostało ustawione jako \"Zaplanowane\", ale zadanie cron nie "
"zostało znalezione"

#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:288
msgid "Sent"
msgstr "Wysłane"

#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:291
#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:525
msgid "Skipped"
msgstr "Pominięte"

#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:304
msgid "asynchronous"
msgstr "asynchroniczne"

#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:304
msgid "synchronous"
msgstr "synchroniczne"

#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:361
#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:406
msgid "Reschedule"
msgstr "Przełóż"

#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:383, fuzzy
msgid "Blog: "
msgstr "Blog: "

#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:408
msgid "Delete All"
msgstr "Usuń wszystko"

#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:517
msgid "All"
msgstr "Wszystko"

#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:521
msgid "Success"
msgstr "Sukces"

#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:590
msgid "All events"
msgstr "Wszystkie wydarzenia"

#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:607
msgid "All channels"
msgstr "Wszystkie kanały"

#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:626
msgid "From date"
msgstr "Od daty"

#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:632
msgid "To date"
msgstr "Do daty"

#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:640
msgid "All Receivers"
msgstr "Wszyscy odbiorcy"

#: modules/notifications-log/notifications-log.php:205
msgid "All Workflows"
msgstr "Wszystkie przepływy pracy"

#: modules/notifications-log/notifications-log.php:206
msgid "All Actions"
msgstr "Wszystkie akcje"

#: modules/notifications-log/notifications-log.php:207
msgid "All Channels"
msgstr "Wszystkie kanały"

#: modules/notifications-log/notifications-log.php:208
msgid "All Statuses"
msgstr "Wszystkie statusy"

#: modules/notifications-log/notifications-log.php:209
#: publishpress.php:1426
#: publishpress.php:1431
msgid "Notification"
msgstr "Powiadomienie"

#: modules/notifications-log/notifications-log.php:272
#, php-format
msgid "%s notification found."
msgid_plural "%s notifications found."
msgstr[0] "%s powiadomienie znalezione.|"
msgstr[1] "%s powiadomienia znalezione.|"
msgstr[2] "%s powiadomień znalezionych."

#: modules/notifications-log/notifications-log.php:284
msgid "No notifications found."
msgstr "Nie znaleziono powiadomień."

#: modules/notifications-log/notifications-log.php:442
#, php-format
msgid ""
"This notification is very similar to another one sent less than %d minutes "
"ago for the same receiver"
msgstr ""
"To powiadomienie jest bardzo podobne do innego wysłanego mniej niż %d minut "
"temu dla tego samego odbiorcy"

#: modules/notifications-log/notifications-log.php:817
msgid "Subject:"
msgstr "Temat:"

#: modules/notifications-log/notifications-log.php:825
msgid "Content:"
msgstr "Treść:"

#: modules/notifications-log/notifications-log.php:835
msgid ""
"This is a preview of the scheduled message. The content can still change "
"until the notification is sent."
msgstr ""
"To jest podgląd zaplanowanej wiadomości. Treść może się jeszcze zmienić, "
"zanim powiadomienie zostanie wysłane."

#: modules/notifications/notifications.php:75
#: modules/notifications/notifications.php:562
#: publishpress.php:1425
#: publishpress.php:1430
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"

#: modules/notifications/notifications.php:97
msgid ""
"<p>Notifications ensure you keep up to date with progress your most "
"important content. Users can be subscribed to notifications on a post one "
"by one or by selecting roles.</p><p>When enabled, notifications can be sent "
"when a post changes status or an editorial comment is left by a writer or "
"an editor.</p>"
msgstr ""
"<p>Powiadomienia zapewniają, że pozostajesz na bieżąco z postępem "
"najważniejszej treści. Użytkownicy mogą subskrybować powiadomienia o poście "
"jeden po drugim lub wybierając role.</p><p>Gdy jest włączone, powiadomienia "
"mogą być wysyłane, gdy post zmienia status lub komentarz redakcyjny zostaje "
"pozostawiony przez pisarza lub redaktora.</p>"

#: modules/notifications/notifications.php:102
msgid ""
"<p><strong>For more information:</strong></p><p><a "
"href=\"https://publishpress.com/features/notifications/\">Notifications "
"Documentation</a></p><p><a "
"href=\"https://github.com/ostraining/PublishPress\">PublishPress on "
"Github</a></p>"
msgstr ""
"<p><strong>Więcej informacji:</strong></p><p><a "
"href=\"https://publishpress.com/features/notifications/\">Dokumentacja "
"powiadomień</a></p><p><a "
"href=\"https://github.com/ostraining/PublishPress\">PublishPress na "
"Githubie</a></p>"

#: modules/notifications/notifications.php:303
#: modules/notifications/notifications.php:306
msgid "Notify User"
msgstr "Powiadom użytkownika"

#: modules/notifications/notifications.php:305
msgid "Notify Users"
msgstr "Powiadom użytkowników"

#: modules/notifications/notifications.php:318
#: modules/notifications/notifications.php:321
msgid "Notify Role"
msgstr "Powiadom rolę"

#: modules/notifications/notifications.php:320
msgid "Notify Roles"
msgstr "Powiadom role"

#: modules/notifications/notifications.php:334
#: modules/notifications/notifications.php:337
msgid "Notification Group"
msgstr "Grupa powiadomień"

#: modules/notifications/notifications.php:336
msgid "Notification Groups"
msgstr "Grupy powiadomień"

#: modules/notifications/notifications.php:350
#: modules/notifications/notifications.php:353
msgid "Notify Email"
msgstr "Powiadom e-mail"

#: modules/notifications/notifications.php:352
msgid "Notify Emails"
msgstr "Powiadom e-maile"

#: modules/notifications/notifications.php:530
#: modules/notifications/notifications.php:940
msgid "Click to stop being notified on updates for this post"
msgstr "Kliknij, aby przestać otrzymywać powiadomienia o aktualizacjach tego posta"

#: modules/notifications/notifications.php:531
#: modules/notifications/notifications.php:939
msgid "Stop notifying me"
msgstr "Przestań mnie powiadamiać"

#: modules/notifications/notifications.php:534
#: modules/notifications/notifications.php:946
msgid "Click to start being notified on updates for this post"
msgstr "Kliknij, aby zacząć otrzymywać powiadomienia o aktualizacjach tego posta"

#: modules/notifications/notifications.php:535
#: modules/notifications/notifications.php:945
msgid "Notify me"
msgstr "Powiadom mnie"

#: modules/notifications/notifications.php:599
msgid ""
"Enter users, roles, or email addresses that should receive notifications "
"for this post."
msgstr ""
"Wprowadź użytkowników, role lub adresy e-mail, które powinny otrzymywać "
"powiadomienia o tym poście."

#: modules/notifications/notifications.php:603
msgid "Show active notifications"
msgstr "Pokaż aktywne powiadomienia"

#: modules/notifications/notifications.php:642
msgid ""
"This won't have any effect unless you have at least one workflow targeting "
"the \"Users who selected \"Notify me\" for the content\" option."
msgstr ""
"To nie będzie miało żadnego wpływu, chyba że masz co najmniej jeden "
"przepływ pracy skierowany na opcję \"Użytkownicy, którzy wybrali \"Powiadom "
"mnie\" dla treści\"."

#: modules/notifications/notifications.php:656
msgid "Active Notifications"
msgstr "Aktywne powiadomienia"

#: modules/notifications/notifications.php:684
msgid "Workflow has users enrolled"
msgstr "Workflow ma zarejestrowanych użytkowników"

#: modules/notifications/notifications.php:691
#, php-format
msgid "No active notifications found for this %s."
msgstr "Nie znaleziono aktywnych powiadomień dla tego %s."

#: modules/notifications/notifications.php:1054
#, php-format
msgid "You are receiving this email because you are subscribed to \"%s\"."
msgstr "Otrzymujesz ten e-mail, ponieważ jesteś zapisany do \"%s\"."

#: modules/notifications/notifications.php:1059
#, php-format
msgid "This email was sent %s."
msgstr "Ten e-mail został wysłany %s."

#: modules/notifications/notifications.php:1715
msgid "Show the \"Notify me\" and \"Stop notifying me\" links for these post types:"
msgstr ""
"Pokaż linki \"Powiadom mnie\" i \"Przestań mnie powiadamiać\" dla tych "
"typów postów:"

#: modules/notifications/notifications.php:1723
msgid "Email from:"
msgstr "E-mail od:"

#: modules/notifications/notifications.php:1731
msgid "Always notify the author of the content:"
msgstr "Zawsze powiadamiaj autora treści:"

#: modules/notifications/notifications.php:1739
msgid "Always notify users who have edited the content:"
msgstr "Zawsze powiadamiaj użytkowników, którzy edytowali treść:"

#: modules/notifications/notifications.php:1747
msgid "Blacklisted taxonomies for Notifications"
msgstr "Czarnolistowane taksonomie dla powiadomień"

#: modules/notifications/notifications.php:1861, fuzzy
msgid "slug1,slug2"
msgstr "slug1,slug2"

#: modules/notifications/notifications.php:1867
msgid ""
"Add a list of taxonomy-slugs separated by comma that should not be loaded "
"by the Taxonomy content filter when adding a new Notification Workflow."
msgstr ""
"Dodaj listę slugów taksonomii oddzielonych przecinkami, które nie powinny "
"być ładowane przez filtr treści Taksonomii podczas dodawania nowego "
"przepływu pracy powiadomień."

#: modules/notifications/notifications.php:2003
msgid "WordPress Scheduler"
msgstr "Harmonogram WordPress"

#: modules/notifications/notifications.php:2012
#, php-format
msgid "[%1$s] New %2$s Created: \"%3$s\""
msgstr "[%1$s] Nowy %2$s Utworzony: \"%3$s\""

#: modules/notifications/notifications.php:2019
#, php-format
msgid "A new %1$s (#%2$s \"%3$s\" ) was created by %4$s %5$s"
msgstr "Nowy %1$s (#%2$s \"%3$s\" ) został utworzony przez %4$s %5$s"

#: modules/notifications/notifications.php:2029
#, php-format
msgid "[%1$s] %2$s Trashed: \"%3$s\""
msgstr "[%1$s] %2$s Przeniesiony do kosza: \"%3$s\""

#: modules/notifications/notifications.php:2036
#, php-format
msgid "%1$s #%2$s \"%3$s\" was moved to the trash by %4$s %5$s"
msgstr "%1$s #%2$s \"%3$s\" został przeniesiony do kosza przez %4$s %5$s"

#: modules/notifications/notifications.php:2046
#, php-format
msgid "[%1$s] %2$s Restored (from Trash ): \"%3$s\""
msgstr "[%1$s] %2$s Przywrócony (z kosza): \"%3$s\""

#: modules/notifications/notifications.php:2053
#, php-format
msgid "%1$s #%2$s \"%3$s\" was restored from trash by %4$s %5$s"
msgstr "%1$s #%2$s \"%3$s\" został przywrócony z kosza przez %4$s %5$s"

#: modules/notifications/notifications.php:2076
#, php-format
msgid "[%1$s] %2$s Published: \"%3$s\""
msgstr "[%1$s] %2$s Opublikowany: \"%3$s\""

#: modules/notifications/notifications.php:2083
#, php-format
msgid "%1$s #%2$s \"%3$s\" was published by %4$s %5$s"
msgstr "%1$s #%2$s \"%3$s\" został opublikowany przez %4$s %5$s"

#: modules/notifications/notifications.php:2093
#, php-format
msgid "[%1$s] %2$s Unpublished: \"%3$s\""
msgstr "[%1$s] %2$s Nieopublikowane: \"%3$s\""

#: modules/notifications/notifications.php:2100
#, php-format
msgid "%1$s #%2$s \"%3$s\" was unpublished by %4$s %5$s"
msgstr "%1$s #%2$s \"%3$s\" został nieopublikowany przez %4$s %5$s"

#: modules/notifications/notifications.php:2110
#, php-format
msgid "[%1$s] %2$s Status Changed for \"%3$s\""
msgstr "[%1$s] %2$s Zmieniony status dla \"%3$s\""

#: modules/notifications/notifications.php:2117
#, php-format
msgid "Status was changed for %1$s #%2$s \"%3$s\" by %4$s %5$s"
msgstr "Status został zmieniony dla %1$s #%2$s \"%3$s\" przez %4$s %5$s"

#: modules/notifications/notifications.php:2128
#, php-format
msgid "This action was taken on %1$s at %2$s %3$s"
msgstr "Ta akcja została podjęta w %1$s o %2$s %3$s"

#: modules/notifications/notifications.php:2141
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s => %2$s"
msgstr "%1$s => %2$s"

#: modules/notifications/notifications.php:2149
#, php-format
msgid "== %s Details =="
msgstr "== %s Szczegóły =="

#: modules/notifications/notifications.php:2150
#, php-format
msgid "Title: %s"
msgstr "Tytuł: %s"

#: modules/notifications/notifications.php:2154
#, php-format
msgid "Author: %1$s (%2$s )"
msgstr "Autor: %1$s (%2$s )"

#: modules/notifications/notifications.php:2168
#: modules/notifications/notifications.php:2221
msgid "== Actions =="
msgstr "== Akcje =="

#: modules/notifications/notifications.php:2170
#: modules/notifications/notifications.php:2227
#, php-format
msgid "Add editorial comment: %s"
msgstr "Dodaj komentarz redakcyjny: %s"

#: modules/notifications/notifications.php:2173
#: modules/notifications/notifications.php:2230
#, php-format
msgid "Edit: %s"
msgstr "Edytuj: %s"

#: modules/notifications/notifications.php:2174
#: modules/notifications/notifications.php:2231
#, php-format
msgid "View: %s"
msgstr "Zobacz: %s"

#: modules/notifications/notifications.php:2185
#, php-format
msgid "[%1$s] New Editorial Comment: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Nowy komentarz redakcyjny: \"%2$s\""

#: modules/notifications/notifications.php:2192
#, php-format
msgid "A new editorial comment was added to %3$s #%1$s \"%2$s\""
msgstr "Nowy komentarz redakcyjny został dodany do %3$s #%1$s \"%2$s\""

#: modules/notifications/notifications.php:2199
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s ) said on %3$s at %4$s:"
msgstr "%1$s (%2$s ) powiedział w %3$s o %4$s:"

#: modules/notifications/notifications.php:2223
#, php-format
msgid "Reply: %s"
msgstr "Odpowiedź: %s"

#: modules/notifications/notifications.php:2234
#, php-format
msgid "You can see all editorial comments on this %s here: "
msgstr "Możesz zobaczyć wszystkie komentarze redakcyjne na tym %s tutaj: "

#: modules/reviews/reviews.php:66
msgid "Reviews"
msgstr "Recenzje"

#: modules/settings/settings.php:124
msgid "settings"
msgstr "ustawienia"

#: modules/settings/settings.php:141
msgid "PublishPress Settings"
msgstr "Ustawienia PublishPress"

#: modules/settings/settings.php:142
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: modules/settings/settings.php:266, fuzzy
msgid "PublishPress Planner"
msgstr "PublishPress Planner"

#: modules/settings/settings.php:269
#, php-format
msgid "If you like %s please leave us a %s rating. Thank you!"
msgstr "Jeśli podoba Ci się %s, prosimy o wystawienie nam oceny %s. Dziękujemy!"

#: modules/settings/settings.php:289
msgid "There are no PublishPress modules registered"
msgstr "Nie ma zarejestrowanych modułów PublishPress"

#: modules/settings/settings.php:380
#, php-format
msgid ""
"Disabled because add_post_type_support('%1$s', '%2$s') is included in a "
"loaded file."
msgstr ""
"Wyłączone, ponieważ add_post_type_support('%1$s', '%2$s') jest zawarte w "
"załadowanym pliku."

#: modules/settings/settings.php:404
#: publishpress.php:675
msgid "Cheatin&#8217; uh?"
msgstr "Oszuństwo&#8217; co?"

#: modules/settings/views/footer-base.html.php:21
msgid "About"
msgstr "O aplikacji"

#: modules/settings/views/footer-base.html.php:25
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"

#: modules/settings/views/footer-base.html.php:29
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

#: modules/theeventscalendar-integration/theeventscalendar-integration.php:52
msgid "The Events Calendar Integration"
msgstr "Integracja z Kalendarzem Wydarzeń"

#: modules/theeventscalendar-integration/theeventscalendar-integration.php:53
msgid "Integrate with the The Events Calendar plugin"
msgstr "Zintegruj z wtyczką Kalendarza Wydarzeń"

#: publishpress.php:590
msgid "Planner"
msgstr "Planer"

#: publishpress.php:671
msgid "Configure"
msgstr "Skonfiguruj"

#: publishpress.php:674
msgid "Please correct your form errors below and try again."
msgstr "Proszę poprawić błędy formularza poniżej i spróbować ponownie."

#: publishpress.php:676
msgid "You do not have necessary permissions to complete this action."
msgstr "Nie masz niezbędnych uprawnień do wykonania tej akcji."

#: publishpress.php:680
msgid "Post does not exist"
msgstr "Post nie istnieje"

#: publishpress.php:1427
msgid "Add New Notification"
msgstr "Dodaj nowe powiadomienie"

#: publishpress.php:1428
msgid "Edit Notification"
msgstr "Edytuj powiadomienie"

#: publishpress.php:1429
msgid "Search Notifications"
msgstr "Szukaj powiadomień"

#: publishpress.php:1432
#: publishpress.php:1433
msgid "No notification found"
msgstr "Nie znaleziono powiadomienia"

#: publishpress.php:1473
msgid ""
"PublishPress Planner tried to load multiple times. Please, deactivate and "
"remove other instances of PublishPress, specially if you are using "
"PublishPress Pro."
msgstr ""
"PublishPress Planner próbował załadować wiele razy. Proszę, dezaktywuj i "
"usuń inne instancje PublishPress, szczególnie jeśli używasz PublishPress "
"Pro."

#: publishpress.php:1481
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"

#: modules/editorial-comments/lib/editorial-comments.js:203
#: modules/editorial-comments/lib/editorial-comments.js:371
msgid "Please enter a comment"
msgstr "Proszę wprowadzić komentarz"

#: modules/editorial-comments/lib/editorial-comments.js:377
msgid "Sending content..."
msgstr "Wysyłanie treści..."

#: modules/editorial-comments/lib/editorial-comments.js:434
msgid ""
"This comment can't be deleted because it has one or more replies. Before "
"deleting it make sure to delete all the replies first."
msgstr ""
"Ten komentarz nie może zostać usunięty, ponieważ ma jeden lub więcej "
"odpowiedzi. Przed usunięciem upewnij się, że najpierw usuniesz wszystkie "
"odpowiedzi."

#: modules/editorial-comments/lib/editorial-comments.js:438
msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten komentarz?"

#: modules/notifications-log/assets/js/admin.js:73
msgid "for"
msgstr "dla"

#: modules/notifications-log/assets/js/admin.js:73
msgid "by"
msgstr "przez"

#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:538
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:643
#, php-format
msgctxt "%1$s = start date, %2$s = end date"
msgid " %1$s <div class=\"input-divider\">to</div> %2$s"
msgstr " %1$s <div class=\"input-divider\">do</div> %2$s"

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:451
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Editorial Field"
msgstr "Pole redakcyjne"

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:452
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Editorial Field"
msgstr "Pole redakcyjne"