HEX
Server: Apache/2.4.65 (Debian)
System: Linux 88f31f35b0b8 6.1.0-38-amd64 #1 SMP PREEMPT_DYNAMIC Debian 6.1.147-1 (2025-08-02) x86_64
User: www-data (33)
PHP: 8.2.29
Disabled: NONE
Upload Files
File: /var/www/html/wp-content/plugins/publishpress/languages/publishpress-pt_BR.po
# Copyright (C) 2026 PublishPress
# This file is distributed under the same license as the PublishPress Planner Free plugin.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PublishPress\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/project\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-14T18:33:45+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-15 14:05+0000\n"
"X-Generator: Loco https://localise.biz/\n"
"X-Domain: publishpress\n"
"Language: pt_PT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"

#: publishpress.php
#. Plugin Name of the plugin
msgid "PublishPress Planner Free"
msgstr "PublishPress Planner Free"

#: publishpress.php, fuzzy
#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://publishpress.com/"
msgstr "https://publishpress.com/"

#: publishpress.php
#. Description of the plugin
msgid ""
"PublishPress Planner helps you plan and publish content inside WordPress. "
"Features include a content calendar, kanban board, and notifications."
msgstr ""
"O PublishPress Planner ajuda-o a planear e publicar conteúdo dentro do "
"WordPress. As funcionalidades incluem um calendário de conteúdo, quadro "
"kanban e notificações."

#: publishpress.php
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1227
#: modules/settings/settings.php:61, fuzzy
#. Author of the plugin
msgid "PublishPress"
msgstr "PublishPress"

#: publishpress.php, fuzzy
#. Author URI of the plugin
msgid "https://publishpress.com"
msgstr "https://publishpress.com"

#: common/php/class-module.php:331
#: modules/calendar/calendar.php:1233
msgid "Published"
msgstr "Publicado"

#: common/php/class-module.php:332
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"

#: common/php/class-module.php:333
#: modules/calendar/calendar.php:1228
#: modules/content-board/content-board.php:979
#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:529
msgid "Scheduled"
msgstr "Agendado"

#: common/php/class-module.php:334
#: modules/content-board/content-board.php:989
msgid "Private"
msgstr "Privado"

#: common/php/class-module.php:335
msgid "Pending Review"
msgstr "Pendente de Revisão"

#: common/php/class-module.php:336
#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1240
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1104
#: modules/content-board/content-board.php:1195
#: modules/content-board/content-board.php:1290
#: modules/content-overview/content-overview.php:1221
#: modules/content-overview/content-overview.php:1715
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"

#: common/php/class-module.php:750
#: lib/Notifications/Workflow/Step/Receiver/Role.php:31
msgid "Roles"
msgstr "Funções"

#: common/php/class-module.php:753
msgid "Role"
msgstr "Função"

#: common/php/class-module.php:761
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: common/php/class-module.php:764
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: common/php/class-module.php:772
#: lib/Notifications/Workflow/Step/Receiver/User.php:26
msgid "Users"
msgstr "Utilizadores"

#: common/php/class-module.php:782, fuzzy
msgid "E-mails"
msgstr "E-mails"

#: common/php/class-module.php:1048
msgid "Equals (=)"
msgstr "Igual (=)"

#: common/php/class-module.php:1049
msgid "Does not equal (!=)"
msgstr "Diferente (!=)"

#: common/php/class-module.php:1050
msgid "Greater than (>)"
msgstr "Superior a (>)"

#: common/php/class-module.php:1051
msgid "Greater than or equals (>=)"
msgstr "Superior ou igual a (>=)"

#: common/php/class-module.php:1052
msgid "Less than (<)"
msgstr "Inferior a (<)"

#: common/php/class-module.php:1053
msgid "Less than or equals (<=)"
msgstr "Inferior ou igual a (<=)"

#: common/php/class-module.php:1054
msgid "Like/Contains"
msgstr "Como/Contém"

#: common/php/class-module.php:1055
#, fuzzy
msgid "Not Like"
msgstr "Não definido"

#: common/php/class-module.php:1056
msgid "Not Exists/Empty"
msgstr "Não existe/Vazio"

#: common/php/class-module.php:1109
#, php-format
msgid "Select %s"
msgstr "Selecionar %s"

#: common/php/class-module.php:1126
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1190
#: modules/content-overview/content-overview.php:833
#: modules/content-overview/content-overview.php:848
#: modules/content-overview/content-overview.php:955
msgid "Revision Status"
msgstr "Estado da Revisão"

#: common/php/class-module.php:1126
#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:424
#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:858
#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1245
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:47
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1070
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1189
#: modules/content-board/content-board.php:811
#: modules/content-board/content-board.php:1295
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:594
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:1165
#: modules/content-overview/content-overview.php:954
#: modules/content-overview/content-overview.php:1226
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:491
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:703
msgid "Post Status"
msgstr "Estado da Publicação"

#: common/php/util.php:46
msgid "(no title)"
msgstr "(sem título)"

#: core/Error.php:79
msgid "Undefined error found"
msgstr "Erro indefinido encontrado"

#: core/Error.php:80
#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:779
msgid "Invalid nonce"
msgstr "Nonce inválido"

#: core/Error.php:81
msgid "Access denied"
msgstr "Acesso negado"

#: includes.php:127
#, php-format
msgid ""
"You're using PublishPress Planner Free. The Pro version has more features "
"and support. %sUpgrade to Pro%s"
msgstr ""
"Está a usar o PublishPress Planner Free. A versão Pro tem mais "
"funcionalidades e suporte. %sAtualizar para Pro%s"

#: includes.php:161
#: lib/Legacy/Util.php:216
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Atualizar para Pro"

#: lib/Legacy/Util.php:198
msgid "Upgrade to PublishPress Planner Pro"
msgstr "Atualizar para o PublishPress Planner Pro"

#: lib/Legacy/Util.php:203
msgid "Enhance the power of PublishPress Planner with the Pro version:"
msgstr "Aumente o poder do PublishPress Planner com a versão Pro:"

#: lib/Legacy/Util.php:206
msgid "PublishPress Revisions integration"
msgstr "Integração com o PublishPress Revisions"

#: lib/Legacy/Util.php:207
msgid "Slack integration for notifications"
msgstr "Integração com Slack para notificações"

#: lib/Legacy/Util.php:208
msgid "Send reminder notifications"
msgstr "Enviar notificações de lembrete"

#: lib/Legacy/Util.php:209
msgid "Use post meta in notifications"
msgstr "Usar meta de postagens nas notificações"

#: lib/Legacy/Util.php:210
msgid "Modals so you can edit posts without changing screen"
msgstr "Modais para que possa editar postagens sem mudar de ecrã"

#: lib/Legacy/Util.php:211
msgid "Integration with SEO plugins"
msgstr "Integração com plugins de SEO"

#: lib/Legacy/Util.php:212
msgid "Remove PublishPress ads and branding"
msgstr "Remover anúncios e branding do PublishPress"

#: lib/Legacy/Util.php:213
msgid "Fast, professional support"
msgstr "Suporte rápido e profissional"

#: lib/Legacy/Util.php:223
msgid "Need PublishPress Planner Support?"
msgstr "Precisa de suporte do PublishPress Planner?"

#: lib/Legacy/Util.php:228
msgid "If you need help or have a new feature request, let us know."
msgstr "Se precisar de ajuda ou tiver um pedido de nova funcionalidade, informe-nos."

#: lib/Legacy/Util.php:230
msgid "Request Support"
msgstr "Solicitar Suporte"

#: lib/Legacy/Util.php:239
msgid "Detailed documentation is also available on the plugin website."
msgstr "Documentação detalhada também está disponível no site do plugin."

#: lib/Legacy/Util.php:241
msgid "View Knowledge Base"
msgstr "Ver Base de Conhecimento"

#: lib/Notifications/Plugin.php:65
#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1160
#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:497
msgid "When to notify?"
msgstr "Quando notificar?"

#: lib/Notifications/Plugin.php:66
msgid "Filter the content?"
msgstr "Filtrar o conteúdo?"

#: lib/Notifications/Plugin.php:67
#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1180
#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:499
msgid "Who to notify?"
msgstr "Quem notificar?"

#: lib/Notifications/Plugin.php:209
#: lib/Notifications/Plugin.php:210
msgid "Notification workflow updated."
msgstr "Fluxo de notificação atualizado."

#: lib/Notifications/Plugin.php:211
msgid "Notification workflow published."
msgstr "Fluxo de notificação publicado."

#: lib/Notifications/Plugin.php:212
msgid "Notification workflow saved."
msgstr "Fluxo de notificação guardado."

#: lib/Notifications/Plugin.php:213
msgid "Notification workflow submitted."
msgstr "Fluxo de notificação submetido."

#: lib/Notifications/Plugin.php:215
#, php-format
msgid "Notification workflow scheduled for: %s."
msgstr "Fluxo de notificação agendado para: %s."

#: lib/Notifications/Plugin.php:218
msgid "Notification workflow draft updated."
msgstr "Rascunho do fluxo de notificação atualizado."

#: lib/Notifications/Plugin.php:240
#, php-format
msgid "%s notification workflow updated."
msgid_plural "%s notification workflows updated."
msgstr[0] "%s fluxo de notificação atualizado."
msgstr[1] "%s fluxos de notificação atualizados."

#: lib/Notifications/Plugin.php:246
msgid "1 notification workflow not updated, somebody is editing it."
msgstr "1 fluxo de notificação não atualizado, alguém está a editá-lo."

#: lib/Notifications/Plugin.php:250
#, php-format
msgid "%s notification workflow not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s notification workflows not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "%s fluxo de notificação não atualizado, alguém está a editá-lo."
msgstr[1] "%s fluxos de notificação não atualizados, alguém está a editá-los."

#: lib/Notifications/Plugin.php:256
#, php-format
msgid "%s notification workflow permanently deleted."
msgid_plural "%s notification workflows permanently deleted."
msgstr[0] "%s fluxo de notificação eliminado permanentemente."
msgstr[1] "%s fluxos de notificação eliminados permanentemente."

#: lib/Notifications/Plugin.php:262
#, php-format
msgid "%s notification workflow moved to the Trash."
msgid_plural "%s notification workflows moved to the Trash."
msgstr[0] "%s fluxo de notificação movido para o Lixo."
msgstr[1] "%s fluxos de notificação movidos para o Lixo."

#: lib/Notifications/Plugin.php:268
#, php-format
msgid "%s notification workflow restored from the Trash."
msgid_plural "%s notification workflows restored from the Trash."
msgstr[0] "%s fluxo de notificação restaurado a partir do Lixo."
msgstr[1] "%s fluxos de notificação restaurados a partir do Lixo."

#: lib/Notifications/Plugin.php:302
msgid "Please select at least one event"
msgstr "Por favor, selecione pelo menos um evento"

#: lib/Notifications/Plugin.php:335
msgid "Not filtered"
msgstr "Não filtrado"

#: lib/Notifications/Table/Base.php:183
msgid "Excerpt View"
msgstr "Visualização de Excerto"

#: lib/Notifications/Table/Notifications.php:156
#: lib/Notifications/Table/Workflows.php:142
#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:853
#: modules/content-board/content-board.php:421
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:244
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:1159
#: modules/content-overview/content-overview.php:418
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:485
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: lib/Notifications/Table/Notifications.php:157
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"

#: lib/Notifications/Table/Notifications.php:158
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1064
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:116
#: modules/content-overview/library/content-overview-methods.php:341
#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:290
#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:496
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: lib/Notifications/Table/Notifications.php:159
#: lib/Notifications/Table/Workflows.php:143
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1059, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: lib/Notifications/Table/Notifications.php:235
msgid "You don't have any notifications"
msgstr "Não tem nenhuma notificação"

#: lib/Notifications/Table/Workflows.php:217
msgid "No workflows found."
msgstr "Nenhum fluxo de trabalho encontrado."

#: lib/Notifications/Workflow/Option/SkipUser.php:26
msgid "Skip current user"
msgstr "Ignorar utilizador atual"

#: lib/Notifications/Workflow/Option/SkipUser.php:31
msgid "Skip notifications for the user who triggered the action"
msgstr "Ignorar notificações para o utilizador que acionou a ação"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Channel/Email.php:31
#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:1267, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Content/Main.php:29
#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:902
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:1207
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:533
#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1318
#: views/workflow_help.html.php:2
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Content/Main.php:53
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Content/Main.php:54
msgid "Body"
msgstr "Corpo"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Event/Editorial_Comment.php:24
msgid "When an editorial comment is added"
msgstr "Quando um comentário editorial é adicionado"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Event/Editorial_Comment.php:96
#, php-format
msgid "Comment: %s (%d)"
msgstr "Comentário: %s (%d)"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Event/Filter/Post_Status.php:34
msgid "When the status is changed"
msgstr "Quando o estado é alterado"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Event/Filter/Post_Status.php:35
msgid "Previous status"
msgstr "Estado anterior"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Event/Filter/Post_Status.php:36
msgid "New status"
msgstr "Novo estado"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Event/Filter/Post_Status.php:37
msgid "- any status -"
msgstr "- qualquer estado -"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Event/Filter/Post_Status.php:59
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Event/Filter/Post_Status.php:64
msgid "Auto-draft"
msgstr "Rascunho automático"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Event/Filter/Taxonomies.php:34
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1206
#: modules/content-board/content-board.php:767
#: modules/content-board/content-board.php:827
#: modules/content-overview/content-overview.php:910
#: modules/content-overview/content-overview.php:971
msgid "Taxonomies"
msgstr "Taxonomias"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Event/Post_StatusTransition.php:28
msgid "When the content is moved to a new status"
msgstr "Quando o conteúdo é movido para um novo estado"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Event/Post_StatusTransition.php:118
#, php-format
msgid "Old post status: %s"
msgstr "Estado do post antigo: %s"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Event/Post_StatusTransition.php:122
#, php-format
msgid "New post status: %s"
msgstr "Novo estado do post: %s"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Event/Post_TaxonomyUpdate.php:28
msgid "When taxonomy is updated"
msgstr "Quando a taxonomia é atualizada"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Event/Post_Update.php:26
msgid "When the content is updated"
msgstr "Quando o conteúdo é atualizado"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Event_Content/Category.php:24
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1080
msgid "Category"
msgid_plural "Categories"
msgstr[0] "Categoria"
msgstr[1] "Categorias"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Event_Content/Filter/Category.php:34
#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:885
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:1190
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:516
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Event_Content/Filter/Post_Type.php:34
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-list-table.php:46
msgid "Post Types"
msgstr "Tipos de Post"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Event_Content/Filter/Term.php:33
msgid "Terms"
msgstr "Termos"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Event_Content/Post_Type.php:24
msgid "Post type"
msgstr "Tipo de post"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Event_Content/Taxonomy.php:24
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomia"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Receiver/Author.php:26
msgid "Authors of the content"
msgstr "Autores do conteúdo"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Receiver/Author.php:92
msgid "Authors"
msgstr "Autores"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Receiver/Follower.php:30
msgid "Users who selected \"Notify me\" for the content"
msgstr "Utilizadores que selecionaram \"Notifique-me\" para o conteúdo"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Receiver/Follower.php:108
#, php-format
msgid "role:%s"
msgstr "papel:%s"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Receiver/Follower.php:132
#, php-format
msgid "group %d: %s"
msgstr "grupo %d: %s"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Receiver/Follower.php:153
msgid "user"
msgstr "utilizador"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Receiver/Follower.php:168, fuzzy
msgid "email"
msgstr "email"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Receiver/Follower.php:210
msgid "\"Notify me\""
msgstr "\"Notifique-me\""

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Receiver/Group.php:31
msgid "Permission Groups"
msgstr "Grupos de Permissão"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Receiver/Group.php:222
#, php-format
msgid "%d Group"
msgid_plural "%d Groups"
msgstr[0] "%d Grupo"
msgstr[1] "%d Grupos"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Receiver/ParentAuthor.php:26
msgid "Authors of the parent page"
msgstr "Autores da página principal"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Receiver/ParentAuthor.php:106
msgid "Parent Page Authors"
msgstr "Autores da Página Principal"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Receiver/RevisionAuthor.php:39
msgid "Author of the revision"
msgstr "Autor da revisão"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Receiver/RevisionAuthor.php:105
msgid "Revision Author"
msgstr "Autor da Revisão"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Receiver/Role.php:173
#, php-format
msgid "%d Role"
msgid_plural "%d Roles"
msgstr[0] "%d Função"
msgstr[1] "%d Funções"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Receiver/Site_Admin.php:24
#: lib/Notifications/Workflow/Step/Receiver/Site_Admin.php:73
msgid "Site Administrator"
msgstr "Administrador do Site"

#: lib/Notifications/Workflow/Step/Receiver/User.php:152
#, php-format
msgid "%d User"
msgid_plural "%d Users"
msgstr[0] "%d Utilizador"
msgstr[1] "%d Utilizadores"

#: modules/async-notifications/async-notifications.php:71
msgid "Async Notifications"
msgstr "Notificações Assíncronas"

#: modules/async-notifications/async-notifications.php:180
#, php-format
msgid "Event: %s, Workflow ID: %s, Post ID: %s, User ID: %s"
msgstr "Evento: %s, ID do Workflow: %s, ID do Post: %s, ID do Utilizador: %s"

#: modules/calendar/calendar.php:216
#: modules/calendar/calendar.php:415
#: modules/calendar/calendar.php:432
#: modules/calendar/calendar.php:433
msgid "Content Calendar"
msgstr "Calendário de Conteúdo"

#: modules/calendar/calendar.php:241
msgid "Post date updated."
msgstr "Data do post atualizada."

#: modules/calendar/calendar.php:242
msgid "Post status updated."
msgstr "Estado do post atualizado."

#: modules/calendar/calendar.php:243
msgid "There was an error updating the post. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar o post. Por favor, tente novamente."

#: modules/calendar/calendar.php:247
#, php-format
msgid ""
"Updating the post date dynamically doesn't work for published content. "
"Please <a href='%s'>edit the post</a>."
msgstr ""
"Atualizar a data da publicação dinamicamente não funciona para conteúdo "
"publicado. Por favor <a href='%s'>edite a publicação</a>."

#: modules/calendar/calendar.php:251
msgid ""
"iCal secret key regenerated. Please inform all users they will need to "
"resubscribe."
msgstr ""
"Chave secreta iCal regenerada. Por favor, informe todos os utilizadores que "
"precisarão de subscrever novamente."

#: modules/calendar/calendar.php:259
#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:82
#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:119
#: modules/notifications/notifications.php:96
msgid "Overview"
msgstr "Visão Geral"

#: modules/calendar/calendar.php:260
msgid ""
"<p>The calendar is a convenient week-by-week or month-by-month view into "
"your content. Quickly see which stories are on track to being published on "
"time, and which will need extra effort.</p>"
msgstr ""
"<p>O calendário é uma vista conveniente semana a semana ou mês a mês do seu "
"conteúdo. Veja rapidamente quais histórias estão a caminho de serem "
"publicadas a tempo e quais precisarão de esforço extra.</p>"

#: modules/calendar/calendar.php:265
msgid ""
"<p><strong>For more information:</strong></p><p><a "
"href=\"https://publishpress.com/features/calendar/\">Calendar "
"Documentation</a></p><p><a "
"href=\"https://github.com/ostraining/PublishPress\">PublishPress on "
"Github</a></p>"
msgstr ""
"<p><strong>Para mais informações:</strong></p><p><a "
"href=\"https://publishpress.com/features/calendar/\">Documentação do "
"Calendário</a></p><p><a "
"href=\"https://github.com/ostraining/PublishPress\">PublishPress no "
"Github</a></p>"

#: modules/calendar/calendar.php:734
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1259
#: modules/content-board/content-board.php:1043
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"

#: modules/calendar/calendar.php:735
msgid "Start Date"
msgstr "Data de Início"

#: modules/calendar/calendar.php:736
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:467
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:468
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:28
#: modules/content-overview/library/content-overview-methods.php:253
msgid "Me Mode"
msgstr "Modo Eu"

#: modules/calendar/calendar.php:737
msgid "Show Revision"
msgstr "Mostrar Revisão"

#: modules/calendar/calendar.php:738
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:486
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:98
#: modules/content-overview/library/content-overview-methods.php:323
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

#: modules/calendar/calendar.php:912
#: modules/content-board/library/content-board-methods.php:164
#: modules/content-overview/content-overview.php:668
msgid "Filter updated successfully."
msgstr "Filtro atualizado com sucesso."

#: modules/calendar/calendar.php:919
msgid "Filter reset successfully."
msgstr "Filtro redefinido com sucesso."

#: modules/calendar/calendar.php:987
#: modules/content-board/content-board.php:709
#: modules/content-overview/content-overview.php:832
#: modules/content-overview/content-overview.php:847
#: modules/content-overview/content-overview.php:892
#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:500
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: modules/calendar/calendar.php:988
#: modules/calendar/calendar.php:1212
#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:875
#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1248
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:115
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1075
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1191
#: modules/content-board/content-board.php:699
#: modules/content-board/content-board.php:710
#: modules/content-board/content-board.php:753
#: modules/content-board/content-board.php:812
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:647
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:1180
#: modules/content-overview/content-overview.php:835
#: modules/content-overview/content-overview.php:849
#: modules/content-overview/content-overview.php:894
#: modules/content-overview/content-overview.php:956
#: modules/content-overview/content-overview.php:1218
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:506
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:769
#: modules/editorial-comments/library/EditorialCommentsTable.php:228
msgid "Author"
msgid_plural "Authors"
msgstr[0] "Autor"
msgstr[1] "Autores"

#: modules/calendar/calendar.php:989
#: modules/calendar/calendar.php:1220
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:146
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1054
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1192
#: modules/content-board/content-board.php:698
#: modules/content-board/content-board.php:711
#: modules/content-board/content-board.php:752
#: modules/content-board/content-board.php:813
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:677
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:1153
#: modules/content-overview/content-overview.php:834
#: modules/content-overview/content-overview.php:850
#: modules/content-overview/content-overview.php:893
#: modules/content-overview/content-overview.php:957
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:479
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:799
msgid "Post Type"
msgstr "Tipo de Post"

#: modules/calendar/calendar.php:1103
msgid "Post moved to the trash."
msgid_plural "%d posts moved to the trash."
msgstr[0] "Post movido para o lixo."
msgstr[1] "%d posts movidos para o lixo."

#: modules/calendar/calendar.php:1119
#: modules/content-board/content-board.php:614
#: modules/content-overview/library/content-overview-methods.php:214
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"

#: modules/calendar/calendar.php:1129
msgid "Post restored from the Trash."
msgid_plural "%d posts restored from the Trash."
msgstr[0] "Post restaurado do Lixo."
msgstr[1] "%d posts restaurados do Lixo."

#: modules/calendar/calendar.php:1161
msgid "Initializing the calendar. Please wait..."
msgstr "A iniciar o calendário. Por favor, aguarde..."

#: modules/calendar/calendar.php:1165
msgid ""
"It seems like it is taking too long. Please, try reloading the page again "
"and check the browser console looking for errors."
msgstr ""
"Parece que está a demorar demasiado. Por favor, tente recarregar a página "
"novamente e verifique o console do navegador em busca de erros."

#: modules/calendar/calendar.php:1809
msgid ""
"The selected user doesn't have enough permissions to be set as the post "
"author."
msgstr ""
"O utilizador selecionado não tem permissões suficientes para ser definido "
"como autor da publicação."

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:87
msgid "Post types to show"
msgstr "Tipos de post a mostrar"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:95
msgid "Show today's date in the first row"
msgstr "Mostrar a data de hoje na primeira linha"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:103
msgid "Enable subscriptions in iCal or Google Calendar"
msgstr "Ativar subscrições no iCal ou Google Calendar"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:111
msgid "Allow public access to subscriptions in iCal or Google Calendar"
msgstr "Permitir acesso público às subscrições no iCal ou Google Calendar"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:119
msgid "Statuses to display publish time"
msgstr "Estados para exibir hora de publicação"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:127
msgid "Posts publish time format"
msgstr "Formato de hora de publicação dos posts"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:135
msgid "Default publish time for items created in the calendar"
msgstr "Hora de publicação padrão para itens criados no calendário"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:143
msgid "Field used for sorting the calendar items in a day cell"
msgstr "Campo utilizado para ordenar os itens do calendário numa célula de dia"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:151
msgid "Max visible posts per date"
msgstr "Máximo de posts visíveis por data"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:159
msgid "Always show complete post titles"
msgstr "Mostrar sempre títulos completos dos posts"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:179
msgid "At least one post type must be selected"
msgstr "Pelo menos um tipo de post deve ser selecionado"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:294
msgid "edit"
msgstr "editar"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:308
#, php-format
msgid ""
"For Revisions integration on the Content Calendar, Overview and Content "
"Board, please update %sPublishPress Revisions Pro%s."
msgstr ""
"Para a integração de Revisões no Calendário de Conteúdo, Visão Geral e "
"Quadro de Conteúdo, por favor atualize %sPublishPress Revisions Pro%s."

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:309
#, php-format
msgid ""
"For Revisions integration on the Content Calendar, Overview and Content "
"Board, please update %sPublishPress Revisions%s."
msgstr ""
"Para a integração de Revisões no Calendário de Conteúdo, Visão Geral e "
"Quadro de Conteúdo, por favor atualize %sPublishPress Revisions%s."

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:326
#, php-format
msgid ""
"To refine your workflow with custom Post Statuses, install the "
"%sPublishPress Statuses%s plugin."
msgstr ""
"Para aprimorar o seu fluxo de trabalho com Estatutos de Publicação "
"personalizados, instale o plugin %sPublishPress Statuses%s."

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:340
#, php-format
msgid "For custom Revision Statuses, upgrade to %sPublishPress Statuses Pro%s."
msgstr ""
"Para Status de Revisão personalizados, faça upgrade para %sPublishPress "
"Statuses Pro%s."

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:423
msgid "Publishing Time"
msgstr "Hora de Publicação"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:479
msgid "All posts"
msgstr "Todos os posts"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:527
#: modules/dashboard/dashboard.php:368
#: modules/dashboard/dashboard.php:391
#: modules/dashboard/dashboard.php:425
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:528
#: modules/dashboard/dashboard.php:369
#: modules/dashboard/dashboard.php:392
#: modules/dashboard/dashboard.php:426
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:546
msgid "Regenerate calendar feed secret"
msgstr "Regenerar segredo do feed do calendário"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:788
msgid "Invalid input"
msgstr "Entrada inválida"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:794
msgid "Post not found"
msgstr "Post não encontrado"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:799
msgid "No enough permissions"
msgstr "Sem permissões suficientes"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:808
msgid "Invalid date"
msgstr "Data inválida"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:864
msgid "Publish Time"
msgstr "Hora de Publicação"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:894
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:1199
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:525
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1001
msgid "Publish on"
msgstr "Publicar em"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1195
#: modules/notifications-log/notifications-log.php:210
msgid "Loading..."
msgstr "A carregar..."

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1196
msgid "Loading item..."
msgstr "A carregar item..."

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1197
msgid "Click to add"
msgstr "Clique para adicionar"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1198
msgid "Moving the item..."
msgstr "A mover o item..."

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1199
#, php-format
msgid "Hide the %s last items"
msgstr "Ocultar os últimos %s itens"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1200
#, php-format
msgid "Show %s more"
msgstr "Mostrar %s mais"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1201
#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1704
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1202
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1203
#: modules/editorial-comments/lib/editorial-comments.js:349
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1204
msgid "Saving..."
msgstr "A salvar..."

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1205
msgid "Save and edit"
msgstr "Salvar e editar"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1206
#, php-format
msgid "Add content for %s"
msgstr "Adicionar conteúdo para %s"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1207
msgid "Post type not found"
msgstr "Tipo de publicação não encontrado"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1208
msgid "Post type:"
msgstr "Tipo de publicação:"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1209
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:1130
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:456
msgid "Please, wait! Loading the form fields..."
msgstr "Por favor, aguarde! A carregar os campos do formulário..."

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1210
msgid "Sun"
msgstr "Dom"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1211
msgid "Mon"
msgstr "Seg"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1212
msgid "Tue"
msgstr "Ter"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1213
msgid "Wed"
msgstr "Qua"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1214
msgid "Thu"
msgstr "Qui"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1215
msgid "Fri"
msgstr "Sex"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1216
msgid "Sat"
msgstr "Sáb"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1217, fuzzy
msgid "Jan"
msgstr "Jan"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1218
msgid "Feb"
msgstr "Fev"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1219, fuzzy
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1220
msgid "Apr"
msgstr "Abr"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1221
msgid "May"
msgstr "Mai"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1222, fuzzy
msgid "Jun"
msgstr "Jun"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1223, fuzzy
msgid "Jul"
msgstr "Jul"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1224
msgid "Aug"
msgstr "Ago"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1225
msgid "Sep"
msgstr "Set"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1226
msgid "Oct"
msgstr "Out"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1227, fuzzy
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1228
msgid "Dec"
msgstr "Dez"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1229
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:51
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:598
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:707
msgid "All statuses"
msgstr "Todos os estados"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1230
msgid "All categories"
msgstr "Todas as categorias"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1231
msgid "All tags"
msgstr "Todas as etiquetas"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1232
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:117
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:120
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:649
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:652
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:771
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:774
msgid "All authors"
msgstr "Todos os autores"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1233
msgid "All types"
msgstr "Todos os tipos"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1234
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:513
#, php-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d semana"
msgstr[1] "%d semanas"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1235
#, php-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d semanas"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1236
msgid "Today"
msgstr "Hoje"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1237
msgid "No terms"
msgstr "Sem termos"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1238
#: modules/content-board/content-board.php:1288
#: modules/content-overview/content-overview.php:836
#: modules/content-overview/content-overview.php:895
#: modules/content-overview/content-overview.php:1219
msgid "Post Date"
msgstr "Data da Publicação"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1239
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1097
#: modules/content-board/content-board.php:1183
#: modules/content-board/content-board.php:1289
#: modules/content-overview/content-overview.php:1220
#: modules/content-overview/content-overview.php:1703
#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:628
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-list-table.php:159
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1241
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1114
#: modules/content-board/content-board.php:1224
#: modules/content-board/content-board.php:1291
#: modules/content-overview/content-overview.php:1222
#: modules/content-overview/content-overview.php:1744
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualizar"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1242
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1111
#: modules/content-board/content-board.php:1211
#: modules/content-board/content-board.php:1292
#: modules/content-overview/content-overview.php:1223
#: modules/content-overview/content-overview.php:1731
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1243
#: modules/content-board/content-board.php:1293
#: modules/content-overview/content-overview.php:1224
msgid "Previous Post"
msgstr "Publicação Anterior"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1244
#: modules/content-board/content-board.php:1294
#: modules/content-overview/content-overview.php:1225
msgid "Next Post"
msgstr "Próxima Publicação"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1246
#: modules/content-board/content-board.php:1296
#: modules/content-overview/content-overview.php:1227
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar Alterações"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1247
#: modules/content-board/content-board.php:1297
#: modules/content-overview/content-overview.php:1228
msgid "Taxonomy not set."
msgstr "Taxonomia não definida."

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1687
msgid "No date supplied."
msgstr "Nenhuma data fornecida."

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1698
msgid "The selected post type is not enabled for the calendar."
msgstr "O tipo de publicação selecionado não está ativado para o calendário."

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1728
msgid "Invalid Status supplied."
msgstr "Status inválido fornecido."

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1752
msgid "Invalid Publish Date supplied."
msgstr "Data de Publicação inválida fornecida."

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1821
msgid "Post created successfully"
msgstr "Publicação criada com sucesso"

#: modules/calendar/library/calendar-methods.php:1828
msgid "Post could not be created"
msgstr "A publicação não pôde ser criada"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:54
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:710
msgid "(Hide all)"
msgstr "(Ocultar tudo)"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:90
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:93
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:624
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:627
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:746
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:749
#, php-format
msgid "All %s"
msgstr "Todos %s"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:150
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:681
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:803
msgid "All post types"
msgstr "Todos os tipos de post"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:169
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:485
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:97
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:700
#: modules/content-overview/library/content-overview-methods.php:322
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:822
msgid "Search box"
msgstr "Caixa de pesquisa"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:198
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:309
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:347
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:433
#: modules/content-board/content-board.php:1064
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:548
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:558
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:729
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:840
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:878
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:958
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:653
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:663
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:851
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:962
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:1000
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:1086
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:211
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:742
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:864
msgid "Select option..."
msgstr "Selecionar opção..."

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:245
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:279
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:112
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:776
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:810
#: modules/content-overview/library/content-overview-methods.php:337
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:898
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:932
msgid "to"
msgstr "para"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:329
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:860
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:982
msgid "Checked"
msgstr "Marcado"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:370
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:895
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:1023
msgid "All status"
msgstr "Todo o estado"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:373
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:898
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:1026
msgid "Passed"
msgstr "Aprovado"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:374
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:899
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:1027
#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:277
#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:293
msgid "Failed"
msgstr "Reprovado"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:473
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:42
#: modules/content-overview/library/content-overview-methods.php:267
msgid "Customize Filters"
msgstr "Personalizar Filtros"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:502
#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:503
msgid "Period"
msgstr "Período"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:503
#, php-format
msgid "%1s weeks"
msgstr "%1s semanas"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:553
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:152
#: modules/content-overview/library/content-overview-methods.php:377
msgid "Reset Filters"
msgstr "Reiniciar Filtros"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:554
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:153
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:551
#: modules/content-overview/library/content-overview-methods.php:378
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:656
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:582
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:363
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:171
msgid "Enable Filters"
msgstr "Ativar Filtros"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:583
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:364
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:172
msgid "Reorder Filters"
msgstr "Reordenar Filtros"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:588
msgid "Enable or Disable Content calendar filter."
msgstr "Ativar ou Desativar o filtro do calendário de conteúdo."

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:601
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:236
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:253
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:382
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:44
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:190
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:68
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar Novo"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:609
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:390
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:198
msgid "Filter Title"
msgstr "Título do Filtro"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:613
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:248
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:56
msgid "Search Metakey"
msgstr "Pesquisar Metachave"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:618
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:399
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:207
msgid "Add Filter"
msgstr "Adicionar Filtro"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:661
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:442
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:250
msgid "Drag to change enabled filters order."
msgstr "Arraste para alterar a ordem dos filtros ativados."

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:702
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:71
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:337
#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:483
#: modules/content-overview/library/content-overview-methods.php:296
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:145
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:291
msgid "Apply Changes"
msgstr "Aplicar Alterações"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1085
msgid "Tag"
msgid_plural "Tags"
msgstr[0] "Etiqueta"
msgstr[1] "Etiquetas"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1180
#: modules/content-board/content-board.php:802
#: modules/content-overview/content-overview.php:945
msgid "Custom filters"
msgstr "Filtros personalizados"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1181
#: modules/content-board/content-board.php:803
#: modules/content-overview/content-overview.php:946
msgid "Click the \"Add New\" button to create new filters."
msgstr "Clique no botão \"Adicionar Novo\" para criar novos filtros."

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1187
#: modules/content-board/content-board.php:809
#: modules/content-overview/content-overview.php:952
msgid "Inbuilt filters"
msgstr "Filtros incorporados"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1199
#: modules/content-board/content-board.php:760
#: modules/content-board/content-board.php:820
#: modules/content-overview/content-overview.php:903
#: modules/content-overview/content-overview.php:964
#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:95
#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:511
#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:1720
#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:1721
msgid "Editorial Fields"
msgstr "Campos Editoriais"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1200
#: modules/content-board/content-board.php:761
#: modules/content-board/content-board.php:821
#: modules/content-overview/content-overview.php:904
#: modules/content-overview/content-overview.php:965
msgid "You do not have any editorial fields enabled"
msgstr "Não tem nenhum campo editorial ativado"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1207
#: modules/content-board/content-board.php:768
#: modules/content-board/content-board.php:828
#: modules/content-overview/content-overview.php:911
#: modules/content-overview/content-overview.php:972
msgid "You do not have any public taxonomies"
msgstr "Não tem nenhuma taxonomia pública"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1229
msgid "Subscribe in iCal or Google Calendar"
msgstr "Subscrever no iCal ou Google Calendar"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1234
msgid "Start date"
msgstr "Data de início"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1238
msgid "Current week"
msgstr "Semana atual"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1240
msgid "One month ago"
msgstr "Há um mês"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1242
msgid "Two months ago"
msgstr "Há dois meses"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1244
msgid "Three months ago"
msgstr "Há três meses"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1246
msgid "Four months ago"
msgstr "Há quatro meses"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1248
msgid "Five months ago"
msgstr "Há cinco meses"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1250
msgid "Six months ago"
msgstr "Há seis meses"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1256
msgid "End date"
msgstr "Data de fim"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1261
msgid "One week"
msgstr "Uma semana"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1263
msgid "Two weeks"
msgstr "Duas semanas"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1265
msgid "Three weeks"
msgstr "Três semanas"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1267
msgid "Four weeks"
msgstr "Quatro semanas"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1271
#: modules/content-board/content-board.php:1044
msgid "Months"
msgstr "Meses"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1273
msgid "One month"
msgstr "Um mês"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1276
msgid "Two months"
msgstr "Dois meses"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1278
msgid "Three months"
msgstr "Três meses"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1280
msgid "Four months"
msgstr "Quatro meses"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1282
msgid "Five months"
msgstr "Cinco meses"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1284
msgid "Six months"
msgstr "Seis meses"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1286
msgid "Seven months"
msgstr "Sete meses"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1288
msgid "Eight months"
msgstr "Oito meses"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1290
msgid "Nine months"
msgstr "Nove meses"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1292
msgid "Ten months"
msgstr "Dez meses"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1294
msgid "Eleven months"
msgstr "Onze meses"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1296
msgid "Twelve months"
msgstr "Doze meses"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1308
msgid "Download .ics file"
msgstr "Transferir ficheiro .ics"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1315
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "Copiar para a área de transferência"

#: modules/calendar/library/calendar-utilities.php:1321
msgid "Click here to subscribe in iCal or Google Calendar"
msgstr "Clique aqui para subscrever no iCal ou Google Calendar"

#: modules/content-board/content-board.php:142
#: modules/content-board/content-board.php:379
#: modules/content-board/content-board.php:396
#: modules/content-board/content-board.php:397
msgid "Content Board"
msgstr "Quadro de Conteúdo"

#: modules/content-board/content-board.php:743
msgid "Custom Items"
msgstr "Itens Personalizados"

#: modules/content-board/content-board.php:744
msgid "Click the \"Add New\" button to create new card data."
msgstr "Clique no botão \"Adicionar Novo\" para criar novos dados de cartão."

#: modules/content-board/content-board.php:750
msgid "Inbuilt Card Data"
msgstr "Dados de Cartão Incorporados"

#: modules/content-board/content-board.php:847
#: modules/content-board/library/content-board-methods.php:39
#: modules/content-board/library/content-board-methods.php:107
#: modules/content-overview/content-overview.php:991
msgid "An error occured"
msgstr "Ocorreu um erro"

#: modules/content-board/content-board.php:851
#: modules/content-board/library/content-board-methods.php:43
#: modules/content-board/library/content-board-methods.php:111
#: modules/content-overview/content-overview.php:995
msgid "Error validating nonce. Please reload this page and try again."
msgstr ""
"Erro ao validar o nonce. Por favor, recarregue esta página e tente "
"novamente."

#: modules/content-board/content-board.php:853
#: modules/content-board/library/content-board-methods.php:45
#: modules/content-board/library/content-board-methods.php:113
#: modules/content-overview/content-overview.php:997
msgid "Invalid form request."
msgstr "Pedido de formulário inválido."

#: modules/content-board/content-board.php:1026
msgid "Move posts here to change their status"
msgstr "Mova as publicações aqui para mudar o seu estado"

#: modules/content-board/content-board.php:1029
msgid "You do not have permission to move post to this status"
msgstr "Não tem permissão para mover a publicação para este estado"

#: modules/content-board/content-board.php:1042
msgid "Days"
msgstr "Dias"

#: modules/content-board/content-board.php:1045
msgid "Years"
msgstr "Anos"

#: modules/content-board/content-board.php:1054
#: modules/content-board/content-board.php:1071
msgid "Default Date"
msgstr "Data Padrão"

#: modules/content-board/content-board.php:1061
msgid ""
"This is the default publish date from today for posts moving to the "
"Scheduled status."
msgstr ""
"Esta é a data de publicação padrão a partir de hoje para publicações que "
"estão a ser movidas para o estado Programado."

#: modules/content-board/content-board.php:1105
#: modules/content-board/content-board.php:1247
msgid "Only editable posts will be moveable."
msgstr "Apenas publicações editáveis poderão ser movidas."

#: modules/content-board/content-board.php:1179
#: modules/content-overview/content-overview.php:1699
#: modules/dashboard/dashboard.php:299
msgid "Edit this post"
msgstr "Editar esta publicação"

#: modules/content-board/content-board.php:1191
#: modules/content-overview/content-overview.php:1711
msgid "Move this item to the Trash"
msgstr "Mover este item para o Lixo"

#: modules/content-board/content-board.php:1205
#: modules/content-overview/content-overview.php:1725
#, php-format
msgid "View &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Ver &#8220;%s&#8221;"

#: modules/content-board/content-board.php:1221
#: modules/content-overview/content-overview.php:1741
#, php-format
msgid "Preview &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Pré-visualizar &#8220;%s&#8221;"

#: modules/content-board/content-board.php:1268
#: modules/content-overview/content-overview.php:1194
msgid "No results found"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"

#: modules/content-board/content-board.php:1273
#: modules/content-overview/content-overview.php:1199
msgid "There are no posts in the range or filter specified."
msgstr "Não existem publicações no intervalo ou filtro especificado."

#: modules/content-board/content-board.php:1605
#: modules/content-overview/content-overview.php:1579
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: modules/content-board/library/content-board-methods.php:53
msgid "Error fetching post data."
msgstr "Erro ao buscar dados da publicação."

#: modules/content-board/library/content-board-methods.php:63
msgid "You do not have permission to edit selected post."
msgstr "Não tem permissão para editar a publicação selecionada."

#: modules/content-board/library/content-board-methods.php:65
msgid "You do not have permission to move post to selected post status."
msgstr ""
"Não tem permissão para mover a publicação para o estado de publicação "
"selecionado."

#: modules/content-board/library/content-board-methods.php:95
#: modules/content-board/library/content-board-methods.php:123
msgid "Changes saved!"
msgstr "Alterações guardadas!"

#: modules/content-board/library/content-board-methods.php:150
msgid "Card Data updated successfully."
msgstr "Dados do Cartão atualizados com sucesso."

#: modules/content-board/library/content-board-methods.php:172
#: modules/content-overview/content-overview.php:676
msgid "Settings updated successfully."
msgstr "Configurações atualizadas com sucesso."

#: modules/content-board/library/content-board-methods.php:250
#: modules/content-overview/content-overview.php:754
#, php-format
msgid "%s created successfully. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Edit %s</a>"
msgstr "%s criado com sucesso. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Editar %s</a>"

#: modules/content-board/library/content-board-methods.php:253
#: modules/content-overview/content-overview.php:757
#, php-format
msgid "%s could not be created"
msgstr "%s não pôde ser criado"

#: modules/content-board/library/content-board-methods.php:258
#: modules/content-overview/content-overview.php:762
#, php-format
msgid "You do not have permission to add new %s"
msgstr "Não tem permissão para adicionar novo %s"

#: modules/content-board/library/content-board-methods.php:437
#: modules/content-overview/library/content-overview-methods.php:160
msgid "Post types to show:"
msgstr "Tipos de publicações a mostrar:"

#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:32
msgid "Customize Card Data"
msgstr "Personalizar Dados do Cartão"

#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:51
#: modules/content-overview/library/content-overview-methods.php:276
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:63
#: modules/content-overview/library/content-overview-methods.php:288
msgid "Maximum number of posts to display"
msgstr "Número máximo de publicações a exibir"

#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:84
#: modules/content-overview/library/content-overview-methods.php:309
msgid "New Post"
msgstr "Nova Publicação"

#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:217
msgid "Enable or Disable"
msgstr "Ativar ou Desativar"

#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:218
msgid "Reorder"
msgstr "Reordenar"

#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:223
msgid "Enable or Disable Content Board Card Data."
msgstr "Ativar ou Desativar Dados do Cartão do Quadro de Conteúdo."

#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:296
msgid "Drag to change enabled card data order."
msgstr "Arraste para mudar a ordem dos dados do cartão ativados."

#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:369
msgid "Enable or Disable Content Board filter."
msgstr "Ativar ou Desativar filtro do Quadro de Conteúdo."

#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:394
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:202
msgid "Select Metakey"
msgstr "Selecionar Metakey"

#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:509
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:614
msgid "Show content from"
msgstr "Mostrar conteúdo de"

#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:554
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:659
#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:574
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:425
#: modules/editorial-comments/lib/editorial-comments.js:350
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:555
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:660
msgid "Change"
msgstr "Alterar"

#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:987
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:314
#, php-format
msgid "Add New %s"
msgstr "Adicionar Novo %s"

#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:1121
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:447
#, php-format
msgid "Create %s"
msgstr "Criar %s"

#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:1123
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:449
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:1171
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:497
msgid "Publish Date"
msgstr "Data de Publicação"

#: modules/content-overview/content-overview.php:156
#: modules/content-overview/content-overview.php:376
#: modules/content-overview/content-overview.php:393
#: modules/content-overview/content-overview.php:394
msgid "Content Overview"
msgstr "Visão Geral do Conteúdo"

#: modules/content-overview/content-overview.php:654
msgid "Column updated successfully."
msgstr "Coluna atualizada com sucesso."

#: modules/content-overview/content-overview.php:837
#: modules/content-overview/content-overview.php:896
msgid "Last Modified"
msgstr "Última Modificação"

#: modules/content-overview/content-overview.php:883
msgid "Custom Columns"
msgstr "Colunas Personalizadas"

#: modules/content-overview/content-overview.php:884
msgid "Click the \"Add New\" button to create new columns."
msgstr "Clique no botão \"Adicionar Novo\" para criar novas colunas."

#: modules/content-overview/content-overview.php:890
msgid "Inbuilt Columns"
msgstr "Colunas Integradas"

#: modules/content-overview/library/content-overview-methods.php:207
msgid "Item moved to the trash."
msgid_plural "%d items moved to the trash."
msgstr[0] "Item movido para o lixo.|%d itens movidos para o lixo."
msgstr[1] "Item restaurado do Lixo.|%d itens restaurados do Lixo."

#: modules/content-overview/library/content-overview-methods.php:221
msgid "Item restored from the Trash."
msgid_plural "%d items restored from the Trash."
msgstr[0] "Item movido para o lixo.|%d itens movidos para o lixo."
msgstr[1] "Item restaurado do Lixo.|%d itens restaurados do Lixo."

#: modules/content-overview/library/content-overview-methods.php:257
msgid "Customize Columns"
msgstr "Personalizar Colunas"

#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:25
msgid "Enable Columns"
msgstr "Ativar Colunas"

#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:26
msgid "Reorder Columns"
msgstr "Reordenar Colunas"

#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:31
msgid "Enable or Disable Content Overview table column."
msgstr "Ativar ou Desativar a coluna da tabela de Visão Geral do Conteúdo."

#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:52
msgid "Column Title"
msgstr "Título da Coluna"

#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:61
msgid "Add Column"
msgstr "Adicionar Coluna"

#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:104
msgid "Drag to change enabled columns order."
msgstr "Arraste para mudar a ordem das colunas habilitadas."

#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:177
msgid "Enable or Disable Content Overview filter."
msgstr "Ativar ou Desativar o filtro de Visão Geral de Conteúdo."

#: modules/dashboard/dashboard.php:56
msgid "Dashboard Widgets"
msgstr "Widgets do Painel"

#: modules/dashboard/dashboard.php:70
msgid "Widget Options"
msgstr "Opções do Widget"

#: modules/dashboard/dashboard.php:165
msgid "Unpublished Content"
msgstr "Conteúdo Não Publicado"

#: modules/dashboard/dashboard.php:174
#: modules/dashboard/dashboard.php:353
msgid "Notepad"
msgstr "Bloco de Notas"

#: modules/dashboard/dashboard.php:183
#: modules/dashboard/dashboard.php:346
msgid "My Content Notifications"
msgstr "Minhas Notificações de Conteúdo"

#: modules/dashboard/dashboard.php:211
msgid "Posts at a Glance"
msgstr "Publicações em Resumo"

#: modules/dashboard/dashboard.php:305
msgid "This post was last updated on "
msgstr "Esta publicação foi atualizada pela última vez em "

#: modules/dashboard/dashboard.php:316
msgid "Sorry! You're not subscribed to any posts!"
msgstr "Desculpe! Não está subscrito a nenhuma publicação!"

#: modules/dashboard/dashboard.php:339
msgid "Post Status Widget"
msgstr "Widget de Estado da Publicação"

#: modules/dashboard/dashboard.php:410
msgid "The notifications module will need to be enabled for this widget to display."
msgstr ""
"O módulo de notificações precisará ser ativado para que este widget seja "
"exibido."

#: modules/dashboard/widgets/dashboard-notepad.php:50
msgid "Dashboard Note"
msgstr "Nota do Painel"

#: modules/dashboard/widgets/dashboard-notepad.php:140
#, php-format
msgid "%1$s last updated on %2$s"
msgstr "%1$s atualizado pela última vez em %2$s"

#: modules/dashboard/widgets/dashboard-notepad.php:168
msgid "Update Note"
msgstr "Atualizar Nota"

#: modules/debug/debug.php:68
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"

#: modules/debug/debug.php:228
#: modules/debug/debug.php:291
msgid "PublishPress Debug Log"
msgstr "Registo de Depuração do PublishPress"

#: modules/debug/debug.php:242
#: modules/debug/debug.php:243
msgid "Debug Log"
msgstr "Registo de Depuração"

#: modules/debug/debug.php:292
msgid "File info"
msgstr "Informações do ficheiro"

#: modules/debug/debug.php:293
msgid "Path"
msgstr "Caminho"

#: modules/debug/debug.php:294
msgid "Log content"
msgstr "Conteúdo do registo"

#: modules/debug/debug.php:295
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: modules/debug/debug.php:296
msgid "Created on"
msgstr "Criado em"

#: modules/debug/debug.php:297
msgid "Modified on"
msgstr "Modificado em"

#: modules/debug/debug.php:298
msgid "Delete file"
msgstr "Eliminar ficheiro"

#: modules/debug/debug.php:299
msgid "Debug data"
msgstr "Dados de depuração"

#: modules/debug/debug.php:300
msgid "Log File"
msgstr "Ficheiro de Registo"

#: modules/debug/debug.php:303
msgid "Log file not found."
msgstr "Ficheiro de registo não encontrado."

#: modules/debug/debug.php:304
msgid ""
"If you see any error or look for information regarding PublishPress, please "
"don't hesitate to contact the support team. E-mail us:"
msgstr ""
"Se vir algum erro ou procurar informações sobre o PublishPress, não hesite "
"em contactar a equipa de suporte. Envie-nos um e-mail:"

#: modules/debug/debug.php:308
msgid "Click to delete the log file. Be careful, this operation can not be undone. "
msgstr ""
"Clique para eliminar o ficheiro de registo. Tenha cuidado, esta operação "
"não pode ser desfeita. "

#: modules/debug/debug.php:358
msgid "Action nonce not found."
msgstr "Nonce de ação não encontrado."

#: modules/debug/debug.php:365
msgid "Invalid action nonce."
msgstr "Nonce de ação inválido."

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:63
#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:231
#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:232
#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:453
msgid "Editorial Comments"
msgstr "Comentários Editorais"

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:78
msgid "Choose Post Types"
msgstr "Escolher Tipos de Post"

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:83
msgid ""
"<p>Editorial comments help you cut down on email overload and keep the "
"conversation close to where it matters: your content. Threaded commenting "
"in the admin, similar to what you find at the end of a blog post, allows "
"writers and editors to privately leave feedback and discuss what needs to "
"be changed before publication.</p><p>Anyone with access to view the story "
"in progress will also have the ability to comment on it. If you have "
"notifications enabled, those following the post will receive an email every "
"time a comment is left.</p>"
msgstr ""
"<p>Comentários editoriais ajudam-no a reduzir a sobrecarga de e-mail e a "
"manter a conversa perto do que realmente importa: o seu conteúdo. "
"Comentários encadeados na administração, semelhantes aos que encontra no "
"final de uma publicação de blog, permitem que escritores e editores deixem "
"feedback de forma privada e discutam o que precisa ser alterado antes da "
"publicação.</p><p>Qualquer um com acesso para visualizar a história em "
"progresso também terá a capacidade de comentar sobre ela. Se tiver "
"notificações ativadas, aqueles que seguem a publicação receberão um e-mail "
"sempre que um comentário for deixado.</p>"

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:88
msgid ""
"<p><strong>For more information:</strong></p><p><a "
"href=\"https://publishpress.com/features/editorial-comments/\">Editorial "
"Comments Documentation</a></p><p><a "
"href=\"https://github.com/ostraining/PublishPress\">PublishPress on "
"Github</a></p>"
msgstr ""
"<p><strong>Para mais informações:</strong></p><p><a "
"href=\"https://publishpress.com/features/editorial-comments/\">Documentação "
"dos Comentários Editoriais</a></p><p><a "
"href=\"https://github.com/ostraining/PublishPress\">PublishPress no "
"Github</a></p>"

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:205
#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:717
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:206
#: modules/editorial-comments/library/EditorialCommentsTable.php:181
#: modules/notifications-log/notifications-log.php:204
msgid "All Posts"
msgstr "Todos os Posts"

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:207
#: modules/editorial-comments/library/EditorialCommentsTable.php:196
msgid "All Users"
msgstr "Todos os Utilizadores"

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:272
#. translators: %s: search keywords
#, php-format
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Resultados da pesquisa para &#8220;%s&#8221;"

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:285
msgid "Search Comments"
msgstr "Pesquisar Comentários"

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:528
msgid ""
"You can add editorial comments to a post once you've saved it for the first "
"time."
msgstr ""
"Pode adicionar comentários editoriais a uma publicação uma vez que a tenha "
"guardado pela primeira vez."

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:548
#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:552
msgid "Add an editorial comment"
msgstr "Adicionar um comentário editorial"

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:558
msgid "Attach file"
msgstr "Anexar ficheiro"

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:570
msgid "Add Comment"
msgstr "Adicionar Comentário"

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:616
msgid "Reply to this comment"
msgstr "Responder a este comentário"

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:619
msgid "Reply"
msgstr "Responder"

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:639
#: modules/editorial-comments/library/EditorialCommentsTable.php:434
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-list-table.php:161
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:303
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:333
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:614
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:644
#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:376
#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:407
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:684
#, php-format
msgid "said on %1$s at %2$s"
msgstr "disse em %1$s às %2$s"

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:745
msgid ""
"Nonce check failed. Please ensure you're supposed to be adding editorial "
"comments."
msgstr ""
"Verificação de nonce falhou. Por favor, assegure-se de que deve estar a "
"adicionar comentários editoriais."

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:753
#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:894
#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:1026
#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:1142
msgid "Invalid comment data"
msgstr "Dados de comentário inválidos"

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:766
msgid ""
"Sorry, you don't have the privileges to add editorial comments. Please talk "
"to your Administrator."
msgstr ""
"Desculpe, não tem privilégios para adicionar comentários editoriais. Por "
"favor, fale com o seu Administrador."

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:776
#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:940
msgid "Please enter a comment."
msgstr "Por favor, insira um comentário."

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:863
#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:993
#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:1103
#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:1187
msgid "There was a problem of some sort. Try again or contact your administrator."
msgstr ""
"Ocorreu um problema de algum tipo. Tente novamente ou contacte o seu "
"administrador."

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:883
#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:1015
#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:1132
msgid ""
"Nonce check failed. Please ensure you're supposed to be editing editorial "
"comments."
msgstr ""
"Verificação de nonce falhou. Por favor, assegure-se de que deve estar a "
"editar comentários editoriais."

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:909
#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:1041
msgid ""
"Sorry, you don't have the privileges to edit editorial comments. Please "
"talk to your Administrator."
msgstr ""
"Desculpe, não tem privilégios para editar comentários editoriais. Por "
"favor, fale com o seu Administrador."

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:927
msgid ""
"Sorry, you don't have the privileges to edit this editorial comment. Please "
"talk to your Administrator."
msgstr ""
"Desculpe, não tem privilégios para editar este comentário editorial. Por "
"favor, fale com o seu Administrador."

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:1057
#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:1161
msgid ""
"Sorry, you don't have the privileges to delete this editorial comment. "
"Please talk to your Administrator."
msgstr ""
"Desculpe, não tem privilégios para eliminar este comentário editorial. Por "
"favor, fale com o seu Administrador."

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:1078
msgid "Sorry, you can't delete this editorial comment because it has some replies."
msgstr ""
"Desculpe, não pode eliminar este comentário editorial porque tem algumas "
"respostas."

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:1179
msgid "Comment deleted successfully."
msgstr "Comentário eliminado com sucesso."

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:1230
msgid "Enable for these post types:"
msgstr "Ativar para estes tipos de postagens:"

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:1237
msgid "Comment author name field:"
msgstr "Campo do nome do autor do comentário:"

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:1262
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:1263
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:1264
msgid "Display Name"
msgstr "Nome a mostrar"

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:1265
msgid "First Name"
msgstr "Primeiro Nome"

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:1266
msgid "Last Name"
msgstr "Último Nome"

#: modules/editorial-comments/editorial-comments.php:1268
msgid "User Url"
msgstr "URL do utilizador"

#: modules/editorial-comments/library/EditorialCommentsTable.php:158
msgid "No editorial comments."
msgstr "Sem comentários editoriais."

#: modules/editorial-comments/library/EditorialCommentsTable.php:210
#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:646
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"

#: modules/editorial-comments/library/EditorialCommentsTable.php:229
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"

#: modules/editorial-comments/library/EditorialCommentsTable.php:231
msgid "Post"
msgstr "Postagem"

#: modules/editorial-comments/library/EditorialCommentsTable.php:233
msgid "Submitted on"
msgstr "Submetido em"

#: modules/editorial-comments/library/EditorialCommentsTable.php:336
#: modules/editorial-metadata/input-handlers/editorial-metadata-input-date-handler.php:201
#: modules/notifications/notifications.php:1974
#. translators: 1: Comment date, 2: Comment time.
#, php-format
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s às %2$s"

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:109
msgid "Editorial fields term added."
msgstr "Termo dos campos editoriais adicionado."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:110
msgid "Editorial fields term updated."
msgstr "Termo dos campos editoriais atualizado."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:111
msgid "Editorial fields term doesn't exist."
msgstr "O termo dos campos editoriais não existe."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:112
msgid "Editorial fields term deleted."
msgstr "Termo dos campos editoriais eliminado."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:113
msgid "Editorial fields order updated."
msgstr "Ordem dos campos editoriais atualizada."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:114
msgid "Editorial fields visibility changed."
msgstr "Visibilidade dos campos editoriais alterada."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:120
msgid ""
"<p>Keep track of important details about your content with editorial "
"fields. This feature allows you to create as many date, text, number, etc. "
"fields as you like, and then use them to store information like contact "
"details or the location of an interview.</p><p>Once you’ve set your fields "
"up, editorial fields integrates with both the calendar and the content "
"overview. Make an editorial fields item visible to have it appear to the "
"rest of your team. Keep it hidden to restrict the information between the "
"writer and their editor.</p>"
msgstr ""
"<p>Mantenha um registo de detalhes importantes sobre o seu conteúdo com "
"campos editoriais. Esta funcionalidade permite-lhe criar quantos campos de "
"data, texto, número, etc. desejar, e depois usá-los para armazenar "
"informações como detalhes de contacto ou a localização de uma "
"entrevista.</p><p>Uma vez que tenha configurado os seus campos, os campos "
"editoriais integram-se tanto com o calendário como com a visão geral do "
"conteúdo. Torne um item de campos editoriais visível para que apareça para "
"o resto da sua equipa. Mantenha-o oculto para restringir a informação entre "
"o escritor e o seu editor.</p>"

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:125
msgid ""
"<p><strong>For more information:</strong></p><p><a "
"href=\"https://publishpress.com/features/editorial-metadata/\">Editorial "
"Fields Documentation</a></p><p><a "
"href=\"https://github.com/ostraining/PublishPress\">PublishPress on "
"Github</a></p>"
msgstr ""
"<p><strong>Para mais informações:</strong></p><p><a "
"href=\"https://publishpress.com/features/editorial-metadata/\">Documentação "
"dos Campos Editoriais</a></p><p><a "
"href=\"https://github.com/ostraining/PublishPress\">PublishPress no "
"Github</a></p>"

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:212
msgid "First Draft Date"
msgstr "Data do Primeiro Rascunho"

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:215
msgid "When the first draft needs to be ready."
msgstr "Quando o primeiro rascunho precisa de estar pronto."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:220
msgid "Assignment"
msgstr "Atribuição"

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:223
msgid "What the post needs to cover."
msgstr "O que a publicação precisa cobrir."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:288
msgid "Checkbox"
msgstr "Caixa de Seleção"

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:289
msgid "Dropdown Select"
msgstr "Seleção por Dropdown"

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:291
msgid "Location"
msgstr "Localização"

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:292
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:293
msgid "Paragraph"
msgstr "Parágrafo"

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:294
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:295
msgid "User"
msgstr "Utilizador"

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:372
msgid ""
"Are you sure you want to delete this term? Any metadata for this term will "
"remain but will not be visible unless this term is re-added."
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja eliminar este termo? Qualquer metadado para este "
"termo permanecerá, mas não será visível a menos que este termo seja "
"re-adicionado."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:453
msgid "Search Editorial Fields"
msgstr "Pesquisar Campos Editoriais"

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:454
msgid "Popular Editorial Fields"
msgstr "Campos Editoriais Populares"

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:455
msgid "All Editorial Fields"
msgstr "Todos os Campos Editoriais"

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:456
msgid "Edit Editorial Fields"
msgstr "Editar Campos Editoriais"

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:457
msgid "Update Editorial Fields"
msgstr "Atualizar Campos Editoriais"

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:458
msgid "Add New Editorial Fields"
msgstr "Adicionar Novos Campos Editoriais"

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:459
msgid "New Editorial Fields"
msgstr "Novos Campos Editoriais"

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:549
msgid "No editorial fields available."
msgstr "Nenhum campo editorial disponível."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:551
#, php-format
msgid " <a href=\"%s\">Add fields to get started</a>."
msgstr " <a href=\"%s\">Adicione campos para começar</a>."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:553
msgid ""
" Encourage your site administrator to configure your editorial workflow by "
"adding editorial fields."
msgstr ""
" Encoraje o administrador do seu site a configurar o seu fluxo de trabalho "
"editorial adicionando campos editoriais."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:1244
#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:1401
msgid "All options value and labels are required."
msgstr "Todos os valores e rótulos das opções são obrigatórios."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:1253
msgid "Please enter a name for the editorial fields."
msgstr "Por favor, insira um nome para os campos editoriais."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:1260
msgid "Please enter a slug for the editorial fields."
msgstr "Por favor, insira um slug para os campos editoriais."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:1266
msgid "Name conflicts with existing term. Please choose another."
msgstr "O nome entra em conflito com um termo existente. Por favor, escolha outro."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:1273
#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:1433
msgid "Name already in use. Please choose another."
msgstr "Nome já em uso. Por favor, escolha outro."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:1277
msgid "Slug already in use. Please choose another."
msgstr "Slug já em uso. Por favor, escolha outro."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:1283
#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:1290
#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:1446
msgid "Name cannot exceed 200 characters. Please try a shorter name."
msgstr ""
"O nome não pode exceder 200 caracteres. Por favor, experimente um nome mais "
"curto."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:1300
msgid "Please select a valid metadata type."
msgstr "Por favor, selecione um tipo de metadados válido."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:1332
msgid "Error adding term."
msgstr "Erro ao adicionar termo."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:1410
msgid "Please enter a name for the editorial fields"
msgstr "Por favor, insira um nome para os campos editoriais"

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:1415
msgid "Please enter a valid, non-numeric name for the editorial fields."
msgstr "Por favor, insira um nome válido e não numérico para os campos editoriais."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:1424
msgid "Metadata name conflicts with existing term. Please choose another."
msgstr ""
"O nome dos metadados entra em conflito com um termo existente. Por favor, "
"escolha outro."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:1438
msgid "Name conflicts with slug for another term. Please choose something else."
msgstr ""
"O nome entra em conflito com o slug de outro termo. Por favor, escolha algo "
"diferente."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:1482
#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:1525
msgid "Error updating term."
msgstr "Erro ao atualizar termo."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:1550
msgid "Terms not set."
msgstr "Termos não definidos."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:1591
msgid "Error deleting term."
msgstr "Erro ao eliminar o termo."

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:1638
msgid "Register editorial fields for these post types:"
msgstr "Registar campos editoriais para estes tipos de postagens:"

#: modules/editorial-metadata/input-handlers/editorial-metadata-input-checkbox-handler.php:109
#: modules/editorial-metadata/input-handlers/editorial-metadata-input-checkbox-handler.php:143
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:350
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:659
msgid "No"
msgstr "Não"

#: modules/editorial-metadata/input-handlers/editorial-metadata-input-checkbox-handler.php:110
#: modules/editorial-metadata/input-handlers/editorial-metadata-input-checkbox-handler.php:142
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:351
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:660
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: modules/editorial-metadata/input-handlers/editorial-metadata-input-handler.php:84
#: modules/editorial-metadata/input-handlers/editorial-metadata-input-handler.php:106
#: modules/editorial-metadata/input-handlers/editorial-metadata-input-handler.php:127
msgid "This editorial fields type is not yet supported."
msgstr "Este tipo de campos editoriais ainda não é suportado."

#: modules/editorial-metadata/input-handlers/editorial-metadata-input-handler.php:223
msgid "Not set"
msgstr "Não definido"

#: modules/editorial-metadata/input-handlers/editorial-metadata-input-location-handler.php:82
#, php-format
msgid "View &#8220;%s&#8221; on Google Maps"
msgstr "Ver &#8220;%s&#8221; no Google Maps"

#: modules/editorial-metadata/input-handlers/editorial-metadata-input-select-handler.php:255
#, php-format
msgid "-- Select %s --"
msgstr "-- Selecionar %s --"

#: modules/editorial-metadata/input-handlers/editorial-metadata-input-user-handler.php:79
msgid "-- Select a user --"
msgstr "-- Selecionar um usuário --"

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-list-table.php:44
msgid "Position"
msgstr "Posição"

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-list-table.php:45
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:443
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-list-table.php:47
msgid "Field Type"
msgstr "Tipo de Campo"

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-list-table.php:48
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:176
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:474
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-list-table.php:135
msgid "No editorial fields found."
msgstr "Nenhum campo editorial encontrado."

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:158
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:452
msgid "The name is for labeling the editorial fields."
msgstr "O nome serve para rotular os campos editoriais."

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:163
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:457, fuzzy
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:168
msgid "The slug cannot be changed once the term has been created."
msgstr "O slug não pode ser alterado uma vez que o termo foi criado."

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:184
msgid ""
"The description can be used to communicate with your team about what the "
"field is for."
msgstr ""
"A descrição pode ser utilizada para comunicar com a sua equipa sobre para "
"que serve o campo."

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:193
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:491
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:198
msgid "The field type cannot be changed once created."
msgstr "O tipo de campo não pode ser alterado uma vez criado."

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:204
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:516
msgid "User role"
msgstr "Função do utilizador"

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:211
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:523
msgid "Select roles..."
msgstr "Selecionar funções..."

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:223
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:537
msgid ""
"Filter the list of users in the editorial meta to users in the selected "
"roles."
msgstr ""
"Filtre a lista de utilizadores na meta editorial para utilizadores nos "
"papéis selecionados."

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:229
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:542
msgid "Select Type"
msgstr "Selecionar Tipo"

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:233
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:545
msgid "Single Select"
msgstr "Seleção Única"

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:234
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:546
msgid "Multiple Select"
msgstr "Seleção Múltipla"

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:251
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:566
msgid "Indicate the select type."
msgstr "Indique o tipo de seleção."

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:258
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:571
msgid "Dropdown Option"
msgstr "Opção de Dropdown"

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:263
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:574
msgid ""
"Enter the dropdown option value and label. You can move options to change "
"their order."
msgstr ""
"Introduza o valor e o rótulo da opção do dropdown. Pode mover opções para "
"alterar a sua ordem."

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:285
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:316
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:596
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:627
msgid "Meta Value"
msgstr "Valor Meta"

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:291
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:322
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:602
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:633
msgid "Display Label"
msgstr "Rótulo de Exibição"

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:300
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:330
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:611
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:641
msgid "Default option"
msgstr "Opção padrão"

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:338
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:649
msgid "Add Another Option"
msgstr "Adicionar Outra Opção"

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:346
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:656
msgid "Show on Content Calendar and Overview form"
msgstr "Mostrar no Calendário de Conteúdo e no formulário de Visão Geral"

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:361
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:674
msgid ""
"If enabled, this field will be available when adding new posts on the "
"Content Calendar and Overview screen."
msgstr ""
"Se ativado, este campo estará disponível ao adicionar novas publicações na "
"tela do Calendário de Conteúdo e Visão Geral."

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:370
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:682
msgid "Add to post types"
msgstr "Adicionar a tipos de publicações"

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:375
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:686
msgid "This field will be available for these post types."
msgstr "Este campo estará disponível para estes tipos de publicações."

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:394
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:704
msgid "Show on Post Types screen"
msgstr "Mostrar no ecrã de Tipos de Publicações"

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:399
#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:708
msgid "This field will be viewable on the overview screens for these post types."
msgstr ""
"Este campo será visível nos ecrãs de visão geral para estes tipos de "
"publicações."

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:422
msgid "Update Editorial fields term"
msgstr "Atualizar o termo dos campos editoriais"

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:466
msgid ""
"The \"slug\" is the URL-friendly version of the name. It is usually all "
"lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens."
msgstr ""
"O \"slug\" é a versão amigável da URL do nome. É geralmente tudo em "
"minúsculas e contém apenas letras, números e hífens."

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:483
msgid ""
"The description can be used to communicate with your team about what the "
"metadata is for."
msgstr ""
"A descrição pode ser utilizada para comunicar com a sua equipa sobre para "
"que serve o metadado."

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:511
msgid "Indicate the type of editorial fields."
msgstr "Indique o tipo de campos editoriais."

#: modules/editorial-metadata/library/editorial-metadata-utilities.php:730
msgid "Add New Editorial fields term"
msgstr "Adicionar Novo termo dos campos editoriais"

#: modules/efmigration/efmigration.php:288
msgid ""
"Edit Flow should not be used alongside PublishPress Planner. If you want to "
"use PublishPress Planner, please complete Edit Flow data migration and then "
"deactivate Edit Flow."
msgstr ""
"O Edit Flow não deve ser utilizado juntamente com o PublishPress Planner. "
"Se deseja utilizar o PublishPress Planner, por favor complete a migração de "
"dados do Edit Flow e, em seguida, desative o Edit Flow."

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:102
msgid "Advanced Notifications"
msgstr "Notificações Avançadas"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:257
msgid "Duplicated notification threshold:"
msgstr "Limite de notificações duplicadas:"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:265
msgid "Default notification channels:"
msgstr "Canais de notificação padrão:"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:363
msgid "Existing Post is updated"
msgstr "Postagem existente é atualizada"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:409
msgid "New Post is created in Draft status"
msgstr "Nova postagem é criada no estado de Rascunho"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:462
msgid "New Post is Published"
msgstr "Nova postagem é Publicada"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:501
msgid "Notify on editorial comments"
msgstr "Notificar sobre comentários editoriais"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:606
msgid "minutes"
msgstr "minutos"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:610
msgid ""
"This will prevent too many notifications being sent for the same or similar "
"events. Set this to a higher number if you are receiving duplicate emails."
msgstr ""
"Isto evitará que muitas notificações sejam enviadas para os mesmos ou "
"semelhantes eventos. Defina isto para um número mais alto se estiver a "
"receber e-mails duplicados."

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:656
#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1495
#: views/user_profile_notification_channels.html.php:1
msgid "Editorial Notifications"
msgstr "Notificações Editorais"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:657
#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1496
#: views/user_profile_notification_channels.html.php:6
msgid "Choose the channels where each workflow will send notifications to:"
msgstr "Escolha os canais onde cada fluxo de trabalho enviará notificações:"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:661
#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1483
#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1500
msgid "Muted"
msgstr "Silenciado"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:662
#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1501
#: views/user_profile_notification_channels.html.php:14
msgid "Workflows"
msgstr "Fluxos de Trabalho"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:663
#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1502
#: views/user_profile_notification_channels.html.php:15
msgid "Channels"
msgstr "Canais"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1088
#: modules/notifications-log/notifications-log.php:75
#: modules/notifications-log/notifications-log.php:263
#: modules/notifications-log/notifications-log.php:489
#: modules/notifications-log/notifications-log.php:490
msgid "Notifications Log"
msgstr "Registo de Notificações"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1122
msgid "Workflow Settings"
msgstr "Definições de Fluxo de Trabalho"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1131
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1140
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1170
#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:498
msgid "For which content?"
msgstr "Para qual conteúdo?"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1190
msgid "What to say?"
msgstr "O que dizer?"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1310
msgid "Select at least one option for each section."
msgstr "Selecione pelo menos uma opção para cada seção."

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1314
msgid ""
"You can add dynamic information to the Subject or Body text using the "
"following shortcodes:"
msgstr ""
"Pode adicionar informações dinâmicas ao texto do Assunto ou Corpo "
"utilizando os seguintes shortcodes:"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1319
msgid "Editorial Comment"
msgstr "Comentário Editorial"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1320
msgid "User making changes or comments"
msgstr "Utilizador a fazer alterações ou comentários"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1321
msgid "Workflow"
msgstr "Fluxo de Trabalho"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1322
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1323
msgid "Receiver"
msgstr "Destinatário"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1324
msgid "shortcode"
msgstr "código abreviado"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1325
msgid "field"
msgstr "campo"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1326
msgid ""
"On each shortcode, you can select one or more fields. If more than one, "
"they will be displayed separated by \", \"."
msgstr ""
"Em cada shortcode, pode selecionar um ou mais campos. Se mais de um, eles "
"serão exibidos separados por \", \"."

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1330
msgid "Available fields"
msgstr "Campos disponíveis"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1331
msgid "Meta fields"
msgstr "Campos Meta"

#: modules/improved-notifications/improved-notifications.php:1332
msgid "Click here to read more about shortcode options..."
msgstr "Clique aqui para ler mais sobre as opções de código abreviado..."

#: modules/modules-settings/modules-settings.php:50
msgid "Features"
msgstr "Funcionalidades"

#: modules/modules-settings/modules-settings.php:236
msgid "Feel free to select only the features you need."
msgstr "Sinta-se à vontade para selecionar apenas as funcionalidades de que precisa."

#: modules/modules-settings/modules-settings.php:242
msgid "Enabled features"
msgstr "Funcionalidades ativadas"

#: modules/notifications-log/library/ModuleErrors.php:54
msgid "Invalid receiver for the notification"
msgstr "Destinatário inválido para a notificação"

#: modules/notifications-log/library/ModuleErrors.php:55
msgid "Invalid channel for the notification"
msgstr "Canal inválido para a notificação"

#: modules/notifications-log/library/ModuleErrors.php:56
msgid "Notification log not found"
msgstr "Registo de notificações não encontrado"

#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogModel.php:264
msgid "The parent log was deleted or probably rescheduled"
msgstr "O registo pai foi eliminado ou provavelmente reprogramado"

#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:116
#, php-format
msgid "Workflow: %s"
msgstr "Fluxo de trabalho: %s"

#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:128
#, php-format
msgid "User: %s (%d)"
msgstr "Utilizador: %s (%d)"

#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:157
#, php-format
msgid "Post type: %s"
msgstr "Tipo de publicação: %s"

#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:160
#, php-format
msgid "Post ID: %d"
msgstr "ID da publicação: %d"

#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:163
#, php-format
msgid "Blog ID: %d"
msgstr "ID do blog: %d"

#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:233
#, php-format
msgid "Scheduled for %d receivers. Click here to display them."
msgstr "Agendado para %d destinatários. Clique aqui para os exibir."

#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:261
msgid " Scheduled, but late"
msgstr " Agendado, mas atrasado"

#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:263
msgid " Scheduled"
msgstr " Agendado"

#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:282
#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:533
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:283
msgid "The notification was set as \"Scheduled\" but the cron task is not found"
msgstr ""
"A notificação foi definida como \"Agendada\" mas a tarefa cron não foi "
"encontrada"

#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:288
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"

#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:291
#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:525
msgid "Skipped"
msgstr "Ignorado"

#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:304
msgid "asynchronous"
msgstr "assíncrono"

#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:304
msgid "synchronous"
msgstr "síncrono"

#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:361
#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:406
msgid "Reschedule"
msgstr "Reagendar"

#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:383, fuzzy
msgid "Blog: "
msgstr "Blog: "

#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:408
msgid "Delete All"
msgstr "Eliminar Todos"

#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:517
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:521
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"

#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:590
msgid "All events"
msgstr "Todos os eventos"

#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:607
msgid "All channels"
msgstr "Todos os canais"

#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:626
msgid "From date"
msgstr "De data"

#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:632
msgid "To date"
msgstr "Até data"

#: modules/notifications-log/library/NotificationsLogTable.php:640
msgid "All Receivers"
msgstr "Todos os Receptores"

#: modules/notifications-log/notifications-log.php:205
msgid "All Workflows"
msgstr "Todos os Fluxos de Trabalho"

#: modules/notifications-log/notifications-log.php:206
msgid "All Actions"
msgstr "Todas as Ações"

#: modules/notifications-log/notifications-log.php:207
msgid "All Channels"
msgstr "Todos os Canais"

#: modules/notifications-log/notifications-log.php:208
msgid "All Statuses"
msgstr "Todos os Estados"

#: modules/notifications-log/notifications-log.php:209
#: publishpress.php:1426
#: publishpress.php:1431
msgid "Notification"
msgstr "Notificação"

#: modules/notifications-log/notifications-log.php:272
#, php-format
msgid "%s notification found."
msgid_plural "%s notifications found."
msgstr[0] "%s notificação encontrada.|%s notificações encontradas."
msgstr[1] "%s notificações encontradas.|%s notificações encontradas."

#: modules/notifications-log/notifications-log.php:284
msgid "No notifications found."
msgstr "Nenhuma notificação encontrada."

#: modules/notifications-log/notifications-log.php:442
#, php-format
msgid ""
"This notification is very similar to another one sent less than %d minutes "
"ago for the same receiver"
msgstr ""
"Esta notificação é muito semelhante a outra enviada há menos de %d minutos "
"para o mesmo destinatário"

#: modules/notifications-log/notifications-log.php:817
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"

#: modules/notifications-log/notifications-log.php:825
msgid "Content:"
msgstr "Conteúdo:"

#: modules/notifications-log/notifications-log.php:835
msgid ""
"This is a preview of the scheduled message. The content can still change "
"until the notification is sent."
msgstr ""
"Esta é uma pré-visualização da mensagem agendada. O conteúdo ainda pode "
"mudar até que a notificação seja enviada."

#: modules/notifications/notifications.php:75
#: modules/notifications/notifications.php:562
#: publishpress.php:1425
#: publishpress.php:1430
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"

#: modules/notifications/notifications.php:97
msgid ""
"<p>Notifications ensure you keep up to date with progress your most "
"important content. Users can be subscribed to notifications on a post one "
"by one or by selecting roles.</p><p>When enabled, notifications can be sent "
"when a post changes status or an editorial comment is left by a writer or "
"an editor.</p>"
msgstr ""
"<p>As notificações garantem que se mantenha atualizado sobre o progresso do "
"seu conteúdo mais importante. Os utilizadores podem ser subscritos a "
"notificações numa publicação um a um ou selecionando papéis.</p><p>Quando "
"ativadas, as notificações podem ser enviadas quando uma publicação muda de "
"estado ou quando um comentário editorial é deixado por um escritor ou um "
"editor.</p>"

#: modules/notifications/notifications.php:102
msgid ""
"<p><strong>For more information:</strong></p><p><a "
"href=\"https://publishpress.com/features/notifications/\">Notifications "
"Documentation</a></p><p><a "
"href=\"https://github.com/ostraining/PublishPress\">PublishPress on "
"Github</a></p>"
msgstr ""
"<p><strong>Para mais informações:</strong></p><p><a "
"href=\"https://publishpress.com/features/notifications/\">Documentação das "
"Notificações</a></p><p><a "
"href=\"https://github.com/ostraining/PublishPress\">PublishPress no "
"Github</a></p>"

#: modules/notifications/notifications.php:303
#: modules/notifications/notifications.php:306
msgid "Notify User"
msgstr "Notificar Utilizador"

#: modules/notifications/notifications.php:305
msgid "Notify Users"
msgstr "Notificar Utilizadores"

#: modules/notifications/notifications.php:318
#: modules/notifications/notifications.php:321
msgid "Notify Role"
msgstr "Notificar Função"

#: modules/notifications/notifications.php:320
msgid "Notify Roles"
msgstr "Notificar Funções"

#: modules/notifications/notifications.php:334
#: modules/notifications/notifications.php:337
msgid "Notification Group"
msgstr "Grupo de Notificação"

#: modules/notifications/notifications.php:336
msgid "Notification Groups"
msgstr "Grupos de Notificação"

#: modules/notifications/notifications.php:350
#: modules/notifications/notifications.php:353
msgid "Notify Email"
msgstr "Notificar Email"

#: modules/notifications/notifications.php:352
msgid "Notify Emails"
msgstr "Notificar Emails"

#: modules/notifications/notifications.php:530
#: modules/notifications/notifications.php:940
msgid "Click to stop being notified on updates for this post"
msgstr "Clique para parar de ser notificado sobre atualizações para esta publicação"

#: modules/notifications/notifications.php:531
#: modules/notifications/notifications.php:939
msgid "Stop notifying me"
msgstr "Parar de me notificar"

#: modules/notifications/notifications.php:534
#: modules/notifications/notifications.php:946
msgid "Click to start being notified on updates for this post"
msgstr "Clique para começar a ser notificado sobre atualizações para esta publicação"

#: modules/notifications/notifications.php:535
#: modules/notifications/notifications.php:945
msgid "Notify me"
msgstr "Notifique-me"

#: modules/notifications/notifications.php:599
msgid ""
"Enter users, roles, or email addresses that should receive notifications "
"for this post."
msgstr ""
"Introduza utilizadores, funções ou endereços de e-mail que devem receber "
"notificações para esta publicação."

#: modules/notifications/notifications.php:603
msgid "Show active notifications"
msgstr "Mostrar notificações ativas"

#: modules/notifications/notifications.php:642
msgid ""
"This won't have any effect unless you have at least one workflow targeting "
"the \"Users who selected \"Notify me\" for the content\" option."
msgstr ""
"Isto não terá efeito a menos que tenha pelo menos um fluxo de trabalho "
"direcionado para a opção \"Utilizadores que selecionaram \"Notifique-me\" "
"para o conteúdo\"."

#: modules/notifications/notifications.php:656
msgid "Active Notifications"
msgstr "Notificações Ativas"

#: modules/notifications/notifications.php:684
msgid "Workflow has users enrolled"
msgstr "O fluxo de trabalho tem utilizadores inscritos"

#: modules/notifications/notifications.php:691
#, php-format
msgid "No active notifications found for this %s."
msgstr "Nenhuma notificação ativa encontrada para este %s."

#: modules/notifications/notifications.php:1054
#, php-format
msgid "You are receiving this email because you are subscribed to \"%s\"."
msgstr "Está a receber este email porque está subscrito em \"%s\"."

#: modules/notifications/notifications.php:1059
#, php-format
msgid "This email was sent %s."
msgstr "Este email foi enviado %s."

#: modules/notifications/notifications.php:1715
msgid "Show the \"Notify me\" and \"Stop notifying me\" links for these post types:"
msgstr ""
"Mostrar os links \"Notifique-me\" e \"Parar de me notificar\" para estes "
"tipos de post:"

#: modules/notifications/notifications.php:1723
msgid "Email from:"
msgstr "Email de:"

#: modules/notifications/notifications.php:1731
msgid "Always notify the author of the content:"
msgstr "Notificar sempre o autor do conteúdo:"

#: modules/notifications/notifications.php:1739
msgid "Always notify users who have edited the content:"
msgstr "Notificar sempre os utilizadores que editaram o conteúdo:"

#: modules/notifications/notifications.php:1747
msgid "Blacklisted taxonomies for Notifications"
msgstr "Taxonomias na lista negra para Notificações"

#: modules/notifications/notifications.php:1861, fuzzy
msgid "slug1,slug2"
msgstr "slug1,slug2"

#: modules/notifications/notifications.php:1867
msgid ""
"Add a list of taxonomy-slugs separated by comma that should not be loaded "
"by the Taxonomy content filter when adding a new Notification Workflow."
msgstr ""
"Adicione uma lista de slugs de taxonomia separados por vírgula que não "
"devem ser carregados pelo filtro de conteúdo Taxonomy ao adicionar um novo "
"Fluxo de Trabalho de Notificação."

#: modules/notifications/notifications.php:2003
msgid "WordPress Scheduler"
msgstr "Agendador do WordPress"

#: modules/notifications/notifications.php:2012
#, php-format
msgid "[%1$s] New %2$s Created: \"%3$s\""
msgstr "[%1$s] Novo %2$s Criado: \"%3$s\""

#: modules/notifications/notifications.php:2019
#, php-format
msgid "A new %1$s (#%2$s \"%3$s\" ) was created by %4$s %5$s"
msgstr "Um novo %1$s (#%2$s \"%3$s\" ) foi criado por %4$s %5$s"

#: modules/notifications/notifications.php:2029
#, php-format
msgid "[%1$s] %2$s Trashed: \"%3$s\""
msgstr "[%1$s] %2$s Lixado: \"%3$s\""

#: modules/notifications/notifications.php:2036
#, php-format
msgid "%1$s #%2$s \"%3$s\" was moved to the trash by %4$s %5$s"
msgstr "%1$s #%2$s \"%3$s\" foi movido para o lixo por %4$s %5$s"

#: modules/notifications/notifications.php:2046
#, php-format
msgid "[%1$s] %2$s Restored (from Trash ): \"%3$s\""
msgstr "[%1$s] %2$s Restaurado (do Lixo): \"%3$s\""

#: modules/notifications/notifications.php:2053
#, php-format
msgid "%1$s #%2$s \"%3$s\" was restored from trash by %4$s %5$s"
msgstr "%1$s #%2$s \"%3$s\" foi restaurado do lixo por %4$s %5$s"

#: modules/notifications/notifications.php:2076
#, php-format
msgid "[%1$s] %2$s Published: \"%3$s\""
msgstr "[%1$s] %2$s Publicado: \"%3$s\""

#: modules/notifications/notifications.php:2083
#, php-format
msgid "%1$s #%2$s \"%3$s\" was published by %4$s %5$s"
msgstr "%1$s #%2$s \"%3$s\" foi publicado por %4$s %5$s"

#: modules/notifications/notifications.php:2093
#, php-format
msgid "[%1$s] %2$s Unpublished: \"%3$s\""
msgstr "[%1$s] %2$s Não Publicado: \"%3$s\""

#: modules/notifications/notifications.php:2100
#, php-format
msgid "%1$s #%2$s \"%3$s\" was unpublished by %4$s %5$s"
msgstr "%1$s #%2$s \"%3$s\" foi não publicado por %4$s %5$s"

#: modules/notifications/notifications.php:2110
#, php-format
msgid "[%1$s] %2$s Status Changed for \"%3$s\""
msgstr "[%1$s] %2$s Estado Alterado para \"%3$s\""

#: modules/notifications/notifications.php:2117
#, php-format
msgid "Status was changed for %1$s #%2$s \"%3$s\" by %4$s %5$s"
msgstr "O estado foi alterado para %1$s #%2$s \"%3$s\" por %4$s %5$s"

#: modules/notifications/notifications.php:2128
#, php-format
msgid "This action was taken on %1$s at %2$s %3$s"
msgstr "Esta ação foi realizada em %1$s às %2$s %3$s"

#: modules/notifications/notifications.php:2141
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s => %2$s"
msgstr "%1$s => %2$s"

#: modules/notifications/notifications.php:2149
#, php-format
msgid "== %s Details =="
msgstr "== %s Detalhes =="

#: modules/notifications/notifications.php:2150
#, php-format
msgid "Title: %s"
msgstr "Título: %s"

#: modules/notifications/notifications.php:2154
#, php-format
msgid "Author: %1$s (%2$s )"
msgstr "Autor: %1$s (%2$s )"

#: modules/notifications/notifications.php:2168
#: modules/notifications/notifications.php:2221
msgid "== Actions =="
msgstr "== Ações =="

#: modules/notifications/notifications.php:2170
#: modules/notifications/notifications.php:2227
#, php-format
msgid "Add editorial comment: %s"
msgstr "Adicionar comentário editorial: %s"

#: modules/notifications/notifications.php:2173
#: modules/notifications/notifications.php:2230
#, php-format
msgid "Edit: %s"
msgstr "Editar: %s"

#: modules/notifications/notifications.php:2174
#: modules/notifications/notifications.php:2231
#, php-format
msgid "View: %s"
msgstr "Ver: %s"

#: modules/notifications/notifications.php:2185
#, php-format
msgid "[%1$s] New Editorial Comment: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Novo Comentário Editorial: \"%2$s\""

#: modules/notifications/notifications.php:2192
#, php-format
msgid "A new editorial comment was added to %3$s #%1$s \"%2$s\""
msgstr "Um novo comentário editorial foi adicionado a %3$s #%1$s \"%2$s\""

#: modules/notifications/notifications.php:2199
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s ) said on %3$s at %4$s:"
msgstr "%1$s (%2$s ) disse em %3$s às %4$s:"

#: modules/notifications/notifications.php:2223
#, php-format
msgid "Reply: %s"
msgstr "Responder: %s"

#: modules/notifications/notifications.php:2234
#, php-format
msgid "You can see all editorial comments on this %s here: "
msgstr "Pode ver todos os comentários editoriais neste %s aqui: "

#: modules/reviews/reviews.php:66
msgid "Reviews"
msgstr "Avaliações"

#: modules/settings/settings.php:124
msgid "settings"
msgstr "configurações"

#: modules/settings/settings.php:141
msgid "PublishPress Settings"
msgstr "Configurações do PublishPress"

#: modules/settings/settings.php:142
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: modules/settings/settings.php:266, fuzzy
msgid "PublishPress Planner"
msgstr "PublishPress Planner"

#: modules/settings/settings.php:269
#, php-format
msgid "If you like %s please leave us a %s rating. Thank you!"
msgstr "Se você gosta de %s, por favor, deixe-nos uma classificação de %s. Obrigado!"

#: modules/settings/settings.php:289
msgid "There are no PublishPress modules registered"
msgstr "Não há módulos do PublishPress registrados"

#: modules/settings/settings.php:380
#, php-format
msgid ""
"Disabled because add_post_type_support('%1$s', '%2$s') is included in a "
"loaded file."
msgstr ""
"Desativado porque add_post_type_support('%1$s', '%2$s') está incluído em um "
"arquivo carregado."

#: modules/settings/settings.php:404
#: publishpress.php:675
msgid "Cheatin&#8217; uh?"
msgstr "Atrapalhando&#8217; eh?"

#: modules/settings/views/footer-base.html.php:21
msgid "About"
msgstr "Sobre"

#: modules/settings/views/footer-base.html.php:25
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"

#: modules/settings/views/footer-base.html.php:29
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"

#: modules/theeventscalendar-integration/theeventscalendar-integration.php:52
msgid "The Events Calendar Integration"
msgstr "Integração com o The Events Calendar"

#: modules/theeventscalendar-integration/theeventscalendar-integration.php:53
msgid "Integrate with the The Events Calendar plugin"
msgstr "Integrar com o plugin The Events Calendar"

#: publishpress.php:590
msgid "Planner"
msgstr "Planeador"

#: publishpress.php:671
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#: publishpress.php:674
msgid "Please correct your form errors below and try again."
msgstr "Por favor, corrija os erros do seu formulário abaixo e tente novamente."

#: publishpress.php:676
msgid "You do not have necessary permissions to complete this action."
msgstr "Você não tem permissões necessárias para completar esta ação."

#: publishpress.php:680
msgid "Post does not exist"
msgstr "O post não existe"

#: publishpress.php:1427
msgid "Add New Notification"
msgstr "Adicionar Nova Notificação"

#: publishpress.php:1428
msgid "Edit Notification"
msgstr "Editar Notificação"

#: publishpress.php:1429
msgid "Search Notifications"
msgstr "Pesquisar Notificações"

#: publishpress.php:1432
#: publishpress.php:1433
msgid "No notification found"
msgstr "Nenhuma notificação encontrada"

#: publishpress.php:1473
msgid ""
"PublishPress Planner tried to load multiple times. Please, deactivate and "
"remove other instances of PublishPress, specially if you are using "
"PublishPress Pro."
msgstr ""
"O PublishPress Planner tentou carregar várias vezes. Por favor, desative e "
"remova outras instâncias do PublishPress, especialmente se estiver a usar o "
"PublishPress Pro."

#: publishpress.php:1481
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#: modules/editorial-comments/lib/editorial-comments.js:203
#: modules/editorial-comments/lib/editorial-comments.js:371
msgid "Please enter a comment"
msgstr "Por favor, insira um comentário"

#: modules/editorial-comments/lib/editorial-comments.js:377
msgid "Sending content..."
msgstr "A enviar conteúdo..."

#: modules/editorial-comments/lib/editorial-comments.js:434
msgid ""
"This comment can't be deleted because it has one or more replies. Before "
"deleting it make sure to delete all the replies first."
msgstr ""
"Este comentário não pode ser eliminado porque tem uma ou mais respostas. "
"Antes de o eliminar, certifique-se de excluir todas as respostas primeiro."

#: modules/editorial-comments/lib/editorial-comments.js:438
msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja eliminar este comentário?"

#: modules/notifications-log/assets/js/admin.js:73
msgid "for"
msgstr "para"

#: modules/notifications-log/assets/js/admin.js:73
msgid "by"
msgstr "por"

#: modules/content-board/library/content-board-utilities.php:538
#: modules/content-overview/library/content-overview-utilities.php:643
#, php-format
msgctxt "%1$s = start date, %2$s = end date"
msgid " %1$s <div class=\"input-divider\">to</div> %2$s"
msgstr " %1$s <div class=\"input-divider\">para</div> %2$s"

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:451
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Editorial Field"
msgstr "Campo Editorial"

#: modules/editorial-metadata/editorial-metadata.php:452
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Editorial Field"
msgstr "Campo Editorial"